UrbangloPolishOrigins Patron
Joined: 23 May 2016
Replies: 13
Back to top |
Posted: Wed Jun 29, 2016 3:05 pm
Post subject: JOSEF URBANEK (141) AND JOSEFA URBANEK (36)
Hello, I think these 2 records are in Russian and are the birth details of my uncle Josef Urbanek (Image 141) and aunt Josefa Urbanek (image 36)Please could you translate them for me? Many thanks
Description: |
JÓZEFA URBANEK (Image 36) |
|
Filesize: |
550.02 KB |
Viewed: |
7942 Time(s) |
|
Description: |
JÓZEF URBANEK (Image 141) |
|
Filesize: |
555.31 KB |
Viewed: |
7942 Time(s) |
|
|
|
ossnhughiePO Top Contributor & Patron
Joined: 19 Sep 2010
Replies: 354
Location: Massachusetts, USABack to top |
Posted: Thu Jun 30, 2016 5:48 pm
Post subject: I found this list (confessions in the Suderwa parish??)
Dear Forum friends,
When browsing through the LDS microfilms online I found a list with the normal births, marriages and deaths for the year 1865 (in Russian). It appears to be confessions in the parish (by village and names??) I figured I'd put this here, as I obviously don't need a whole record translation. I'd just like to know what exactly the list is and what information it contains. Perhaps proof that parishioners made there Easter duty??
Thanks in advance for your help,
Hugh
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS93-Z3QH-1?i=706
_________________ Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie;
Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie, Kto cię stracił.
|
|
ossnhughiePO Top Contributor & Patron
Joined: 19 Sep 2010
Replies: 354
Location: Massachusetts, USABack to top |
Posted: Fri Jul 01, 2016 7:28 pm
Post subject: Marcin Michalkiewicz 1874 death record
My friends,
In an effort to become more self sufficient in finding Russian records I have been bulking up on recognizing handwritten Russian forms of my ancestral Polish names. This is very important given that from 1848 onward all records from the Wilno area were seemingly mandated to be kept in Russian.
I have been looking through the Suderwa indexes for death records of some direct descendants in particular Marcin Michalkiewicz and his wife Marianna nee Subotowicz (my 3rd great grandparents). I have both birth records she was born in 1809 and he 1810 both in Suderwa parish.
The record that is attached #69 is for a Michalkiewicz aged 65 at the time of death. The first column appears to be the name Marcin and the 2nd column looks like it contains the name Marianna Subotowicz for the name of a widow. I have found birth records for Marcin's children: Urzula b. 1834, Wincenty b. 1837, Jozef b. 1840, Maryanna b. 1843, Stanislaw b. 1845, and Jan b. 1847. If these children are listed it would only help to confirm his identity, and I can be proud to have on my own found my first Russian language record.
Here's hoping I'm right.
Thanks for the help
Hugh
Description: |
|
Filesize: |
1.3 MB |
Viewed: |
7942 Time(s) |
|
_________________ Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie;
Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie, Kto cię stracił.
|
|
Posted: Tue Jul 05, 2016 7:06 pm
Post subject: Marriage record in Russian
Marriage record wrtiten in Russian needs translation
Description: |
|
Filesize: |
709.91 KB |
Viewed: |
7942 Time(s) |
|
|
|
Posted: Thu Jul 07, 2016 2:25 pm
Post subject: translation request
May I please request a translation of these birth & death records? Thank you!
Description: |
|
Filesize: |
366.92 KB |
Viewed: |
7942 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
344.43 KB |
Viewed: |
7942 Time(s) |
|
|
|
Posted: Thu Jul 07, 2016 2:30 pm
Post subject: translation request
May I please request a translation of these death records? Thank you!
Description: |
|
Filesize: |
388.29 KB |
Viewed: |
7569 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
376 KB |
Viewed: |
7569 Time(s) |
|
|
|
Posted: Thu Jul 07, 2016 2:33 pm
Post subject: translation request
May I please request a translation of this marriage record? Thank you!
Description: |
|
Filesize: |
562.37 KB |
Viewed: |
7569 Time(s) |
|
|
|
marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4195
Location: PolandBack to top |
Posted: Thu Jul 07, 2016 4:02 pm
Post subject: Re: Birth record in Russian
billymatt wrote: | A birth record I found of my 2nd Great-Grandfather written in Russian |
Kukiow, 257, 130, 11, 22, 22 November 1853, Olkieniki Roman Catholic parish, baptised under the name Andrzej by curate of Olkieniki church Władysław Żegełowski, son of peasant Antoni and Katarzyna maiden name Amokoniewska????, born on 11 November 1853 in village Bucwidanszcz???????, godparents: Piotr Żejmis and Małgorzata wife of Gradowski Andrzej
_________________ My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU
PAYPAL: [email protected]
|
|
marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4195
Location: PolandBack to top |
Posted: Thu Jul 07, 2016 4:04 pm
Post subject:
Dear forum users, i will do all missing translations in weekend, i wasnt home. i had a lot of work and i wasnt able to answer Your posts.
|
|
Posted: Thu Jul 07, 2016 4:14 pm
Post subject: MarcelProust
No problem Marcel we all appreciate everything you do...Take your time and relax
|
|
EANWhitsonPO Top Contributor
Joined: 18 Apr 2012
Replies: 370
Back to top |
Posted: Fri Jul 08, 2016 6:54 pm
Post subject:
Marcel, we all appreciate your willingness to translate for us. No worries.
|
|
EANWhitsonPO Top Contributor
Joined: 18 Apr 2012
Replies: 370
Back to top |
Posted: Fri Jul 08, 2016 7:06 pm
Post subject:
These should be children of Julian Niedzwiecki and Katarzyna Sidorska Niedzwiecka. Thank you for your help in translation. No hurry, so don't feel you have to rush.
No. 237, likely Stanislawa, b. 1897
No. 16, likely Joachim, b. 1893
No. 225, b. 1889, likely Helena or Halina.
No. 122, d. 1902, Stanislaw?
Description: |
|
Filesize: |
1.54 MB |
Viewed: |
7569 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
1.58 MB |
Viewed: |
7569 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
1.6 MB |
Viewed: |
7569 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
1.59 MB |
Viewed: |
7569 Time(s) |
|
Last edited by EANWhitson on Thu Jul 14, 2016 3:49 pm; edited 3 times in total
|
|
UrbangloPolishOrigins Patron
Joined: 23 May 2016
Replies: 13
Back to top |
Posted: Sat Jul 09, 2016 2:34 am
Post subject:
Marcel, no worries that you were away. I am forever grateful at your willingness to translate our documents. So whenever is best for you is fine by me.
|
|
nercellPolishOrigins Patron
Joined: 21 Aug 2014
Replies: 287
Back to top |
|
nercellPolishOrigins Patron
Joined: 21 Aug 2014
Replies: 287
Back to top |
Posted: Mon Jul 11, 2016 9:56 pm
Post subject: Tylicki in Bieżuń
|
|
|
|