PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
Russian records translations p.2
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 81, 82, 83 ... 337, 338, 339  Next
Author
Message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4195
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Thu Apr 13, 2017 2:22 pm      Post subject: Re: Birth records Josefa Ciania and Antoni Ciania
Reply with quote

crispm28 wrote:
Hello, I would greatly appreciate a translation of these birth records. Thank you so much for all your great work.
Christine


62
Dąbrówki

It took place in Osjaków on 2 (14 ) March 1886 at 11 a.m. Appeared Tomasz Ciania, farmer, 30 years old, living in village Dąbrówki in the presence of Jan Walaszczak, 45 years old and Antoni Marchwicki, 45 years old, farmers living in Dąbrówki and presented us female child and said that the child was born in village Dąbrówki on 1 (13 ) March 1886 at 9 a.m. from his legal wife Agnieszka maiden name Januś, 20 years old. Child was baptised this day under the name Józefa. Godparents: Jan Walaszczak and Teofila Januś. Act was read to present, all illiterate, signed by the priest Madaliński, rector of Osjaków parish.

223

Kuźnica Ługowska

It took place in Osjaków on 7 (19 ) September 1886 at 5 p.m. Appeared Józef Ciania, farmer living in village Kuźnica Ługowska, 28 years old in the presence of Józef Biskupski, 50 years old and Andrzej Kurowski, 60 years old, farmers from Kuźnica Ługowska and presented us male child and said that the child was born in Kuźnica Ługowska on 29 August ( 11 September) 1886 at 7 p.m. from his legal wife Marianna maiden name Czyż, 21 years old. Child was baptised this day under the name Antoni. Godparents: Walenty Bożek and Marianna Zygmunt. Act was read to present, all illiterate, signed by the priest, rector of Osjaków parish, Ignacy Madaliński.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4195
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Thu Apr 13, 2017 11:36 pm      Post subject: Re: please help
Reply with quote

[email protected] wrote:
Hello!
Thank you for all the past translations. I have learned so much about my family! Everyone is interested in what I am learning.

Can you please help me with this record? It is the birth of Agnieszka Babiarz in 1884. I am communicating with her great grandson and I hope we might be related. Thank you!

It is record 230 at http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,128377,38

Elizabeth


I am not 100% sure if i corectly deciphered mother's maiden name.

230
Babiarz Agnieszka
Rataje

It took place in Pacanów on 2 (14 ) December 1884 at 4 p.m. Appeared Babiarz Józef, peasant living in Rataje, 32 years old in the presence of witnesses Madej Walenty, 36 years old and Kordos Wojciech, 46 years old, peasants living in Rataje and presented us female child and said that the child was born in Rataje on 2 (14 ) December 1884 at 2 a.m. from his legal wife Marianna maiden name Szeszetkow??, 26 years old. Child was baptised his day under the name Agnieszka. Godparents: Wieczorek Wawrzyniec and Madeja Katarzyna. Act was read to present, all illiterate, signed by the priest, parish rector, Wawrzyniec Nowakowski.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
nercell
PolishOrigins Patron


Joined: 21 Aug 2014
Replies: 287

Back to top
Post Posted: Tue Apr 18, 2017 3:25 pm      Post subject: Jakub Panuciak birth 1873
Reply with quote

Hello,

May I have a translation of the following birth record

Indexed as noted below-
Panuciak Jakub Szczebrzeszyn 90 1873 A: Jan, M: Tekla d. Chorzempa, Topólcza

http://szukajwarchiwach.pl/35/1930/0/2.4/132/skan/full/8b9kMg9ZB5x5hG2DvH_-0w

Thank you,

Nancy
View user's profile
Send private message
myonick



Joined: 03 Feb 2009
Replies: 45

Back to top
Post Posted: Wed Apr 19, 2017 9:51 am      Post subject: Re: Birth Record Translation Zofia Zukowski
Reply with quote

Marcel
Thank you very much for the translation of my great grandmother's birth record.
Your help is greatly appreciated
Mary
View user's profile
Send private message
Send e-mail
BeatrixH



Joined: 11 Apr 2016
Replies: 29

Back to top
Post Posted: Wed Apr 19, 2017 11:33 am      Post subject: Marriage translation
Reply with quote

Hello,
Could someone please translate this marriage record for me? Thanks
Beatrix



Rosentreter1901b.png
 Description:
 Filesize:  1.35 MB
 Viewed:  7731 Time(s)

Rosentreter1901b.png



Rosentreter1901a.png
 Description:
 Filesize:  1.32 MB
 Viewed:  7731 Time(s)

Rosentreter1901a.png


View user's profile
Send private message
ewasiwecka



Joined: 07 Jul 2015
Replies: 19

Back to top
Post Posted: Thu Apr 20, 2017 7:02 am      Post subject: Zygmunt Drue
Reply with quote

Please could you translate this for me. Many thanks Ewa


Zygmunt Drue - Wilno - Registration of Death - 1905.jpeg
 Description:
 Filesize:  253.29 KB
 Viewed:  7733 Time(s)

Zygmunt Drue - Wilno - Registration of Death - 1905.jpeg


View user's profile
Send private message
ewasiwecka



Joined: 07 Jul 2015
Replies: 19

Back to top
Post Posted: Thu Apr 20, 2017 7:03 am      Post subject: Edward Drue
Reply with quote

Please could you translate this for me. Many thanks.


Edward Drue - Wilno Registration of Death.jpeg
 Description:
 Filesize:  249.33 KB
 Viewed:  7286 Time(s)

Edward Drue - Wilno Registration of Death.jpeg


View user's profile
Send private message
ewasiwecka



Joined: 07 Jul 2015
Replies: 19

Back to top
Post Posted: Thu Apr 20, 2017 9:01 am      Post subject: Jadzia Drue Registration of Birth
Reply with quote

Could you please be so kind as to translate this for me.


Jadzia Drue 1889 - Registration of Birth.jpg
 Description:
 Filesize:  803.7 KB
 Viewed:  7286 Time(s)

Jadzia Drue 1889 - Registration of Birth.jpg


View user's profile
Send private message
ewasiwecka



Joined: 07 Jul 2015
Replies: 19

Back to top
Post Posted: Thu Apr 20, 2017 9:01 am      Post subject: Jadzia Drue Registration of Birth
Reply with quote

Could you please be so kind as to translate this for me.


Jadzia Drue 1889 - Registration of Birth.jpg
 Description:
 Filesize:  803.7 KB
 Viewed:  7286 Time(s)

Jadzia Drue 1889 - Registration of Birth.jpg


View user's profile
Send private message
ewasiwecka



Joined: 07 Jul 2015
Replies: 19

Back to top
Post Posted: Thu Apr 20, 2017 9:01 am      Post subject: Jadzia Drue Registration of Birth
Reply with quote

Could you please be so kind as to translate this for me.


Jadzia Drue 1889 - Registration of Birth.jpg
 Description:
 Filesize:  803.7 KB
 Viewed:  7286 Time(s)

Jadzia Drue 1889 - Registration of Birth.jpg


View user's profile
Send private message
ewasiwecka



Joined: 07 Jul 2015
Replies: 19

Back to top
Post Posted: Thu Apr 20, 2017 9:03 am      Post subject: Jadzia Drue - Registration of Death
Reply with quote

Could you please translate this Registration of Death for me. Many thanks. Ewa


Jadzia Drue 1890 - Death Certificate child to Boleslaw.jpg
 Description:
 Filesize:  526.22 KB
 Viewed:  7286 Time(s)

Jadzia Drue 1890 - Death Certificate child to Boleslaw.jpg


View user's profile
Send private message
janetw



Joined: 01 Apr 2017
Replies: 12
Location: Sweden

Back to top
Post Posted: Thu Apr 20, 2017 9:17 am      Post subject: translation from Russian
Reply with quote

Hello
Thank you very much for the help I received with my last question and translation from Russian. I Would need some help again with a translation, this time, the death of Blazej Kozdrój. Parish Ryki. It's No. 35. 1894.
http://szukajwarchiwach.pl/35/1914/0/2.3/4/skan/full/CT-QCIkfKNwWoPOzEBa5uw
Thank you so much. / Janet
View user's profile
Send private message
Send e-mail
[email protected]
PolishOrigins Patron


Joined: 09 Feb 2017
Replies: 33

Back to top
Post Posted: Fri Apr 21, 2017 7:31 am      Post subject: birth record Agata
Reply with quote

Hello,
Thank you for all of your help in the past. I have found this birth record for Agata Golonka born in 1888 and I cannot determine the father's name? Please help. Maybe this is an unmarried mother? I am not sure. Thank you very much. I know you are very busy, but please if you have time.
Elizabeth

p.s. record 33 at http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,128352,16



2017-04-21.png
 Description:
 Filesize:  728.25 KB
 Viewed:  7286 Time(s)

2017-04-21.png




Last edited by [email protected] on Sat May 06, 2017 7:51 am; edited 1 time in total
View user's profile
Send private message
[email protected]
PolishOrigins Patron


Joined: 09 Feb 2017
Replies: 33

Back to top
Post Posted: Fri Apr 21, 2017 10:42 am      Post subject: Franciszek 1895
Reply with quote

Hello!
If you can, please help me with this birth record for Franciszek Golonka of Rataje in 1895. He is my great-great uncle and I know he traveled to the USA in 1913 after he was married. I see the note on the side, but I cannot read his bride's name. Can you help? Thank you!

Elizabeth

record 58 at http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,128381,11



2017-04-21 (2).png
 Description:
 Filesize:  1.06 MB
 Viewed:  7286 Time(s)

2017-04-21 (2).png




Last edited by [email protected] on Sat May 06, 2017 7:52 am; edited 1 time in total
View user's profile
Send private message
cwk1958



Joined: 09 Oct 2014
Replies: 19

Back to top
Post Posted: Fri Apr 21, 2017 9:19 pm      Post subject: Death of Anna Jakubiak
Reply with quote

Hello. I have found this record regarding my great grandmother. Was wondering if you could translate at your earliest convenience. Thank you for all the translations you have done. I don't know how you do it. But thank you so much. You have definitely answered/solved many a question!

Here's a copy of the what I would love to have translated: Here is the link:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=6&zs=0666d&sy=1902&kt=3&plik=111-114.jpg#zoom=0.7205993930197269&x=49&y=112


Again, thank you so much. It is greatly appreciated!

Cindy Kluz



Jakubiak-Anna-Death-Genetek.jpg
 Description:
 Filesize:  624.34 KB
 Viewed:  7286 Time(s)

Jakubiak-Anna-Death-Genetek.jpg




Last edited by cwk1958 on Sat Apr 29, 2017 10:28 pm; edited 1 time in total
View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 81, 82, 83 ... 337, 338, 339  Next Page 82 of 339

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2009-2024 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM