<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
  <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
  <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
  <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  <language>en-EN</language>
  <copyright>(c) Copyright 2026 by PolishOrigins(TM) Forum</copyright>
  <managingEditor>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Forum)</managingEditor>
  <webMaster>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Webmaster)</webMaster>
  <pubDate>Sun, 21 Jun 2026 00:24:27 +0200</pubDate>
  <lastBuildDate>Sun, 21 Jun 2026 00:24:27 +0200</lastBuildDate>
  <docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
  <generator>phpBB2 RSS Syndication Mod by Lucas</generator>
  <ttl>1</ttl>
  <atom:link href="https://forum.polishorigins.com/rss.php" rel="self" type="application/rss+xml" />

  <image>
    <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
    <url>http://forum.polishorigins.com/templates/sephia/images/rss2.png</url>
    <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
    <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  </image>

                                      <item>
                                        <title>Re: Death certificate translation - Frank Jagielski</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=26739#26739</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=5768'&gt;Iwona Lubczyńska&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Tue Mar 29, 2016 8:49 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Hi was born in Toruń, Prusy Wschodnie&lt;br /&gt;
grammar (where?=gdzie?  naswer in=w):  &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;w&lt;/span&gt; Toruniu, Prusy wschodnie&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;images/smiles/icon_smile.gif&quot; alt=&quot;Smile&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
I'm sure my answer</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=26739#26739</comments>
                                        <author>Iwona Lubczyńska</author>
                                        <pubDate>Tue Mar 29, 2016 8:49 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=26739#26739</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Response</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23379#23379</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=2666'&gt;chickenwoman&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon Aug 31, 2015 11:21 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      I would like to thank everyone that has responded to my post about Frank Jagielski.  I had some personal issues the last 3 yrs., along with the fact that I didn't receive any emails regarding your posts.  I am so grateful for the responses. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you,&lt;br /&gt;
Diane</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23379#23379</comments>
                                        <author>chickenwoman</author>
                                        <pubDate>Mon Aug 31, 2015 11:21 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23379#23379</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Place of Birth of Franciszek Jagielski</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=20477#20477</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=1846'&gt;dnowicki&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Sun Mar 15, 2015 9:27 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Diane,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here are a few more clues which seem to compliment the marriage and birth indexes posted Thursday &amp;amp; Friday.  The marriage banns record from St. Stanislaus Kostka lists Franciszek's place of birth as Papowo which is in the same general area as the that of the other records.  There is also a listing for Franciszek's obituary from the Chicagoski and there is also an index for his sister Mary (Maria) Lewandowska from the same paper which appeared on March 9, 1942.  The Illinois Deaths &amp;amp; Stillbirths Index lists her parents as Simon &amp;amp; Julia Jagielski.  Copies of both obits are available for a fee from the Polish Genealogical Society of America (www.pgsa.org).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hope you find this info helpful.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dave</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=20477#20477</comments>
                                        <author>dnowicki</author>
                                        <pubDate>Sun Mar 15, 2015 9:27 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=20477#20477</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Death certificate translation - Frank Jagielski</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=20460#20460</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=3303'&gt;jdupon&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Fri Mar 13, 2015 6:15 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      I located the marriage record for Szymon Jagielski and Julianna Niemczyk:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
26 July 1857 in Rumunek Tupadl~y, Mokowo parish:&lt;br /&gt;
Szymon Jagielski, age 37, born in Rumunek Tupadl~y, son of Maciej Jagielski and Maryanna Kowalska married Julianna Karolina Niemczyk, age 31, born in Wielkie Dobrzen, daughter of Krystyan Niemczyk and Maryanna Fremkow or Fremdow.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=20460#20460</comments>
                                        <author>jdupon</author>
                                        <pubDate>Fri Mar 13, 2015 6:15 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=20460#20460</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Death certificate translation - Frank Jagielski</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=20441#20441</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=3303'&gt;jdupon&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Mar 12, 2015 12:06 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      In indexing the birth records for Tl~uchowo (between Pl~ock and Sierpc) I came across a birth record for a Jan Jagielski, born 11 Sep 1857 in that parish to Szymon Jagielski, 37 and Julianna Niemczyk, 36. The sponsors/godparents were Kazimierz Kowalski and Jozefa Kobyl~ecka.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=20441#20441</comments>
                                        <author>jdupon</author>
                                        <pubDate>Thu Mar 12, 2015 12:06 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=20441#20441</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Death certificate translation - Frank Jagielski</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8554#8554</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=2608'&gt;Elzbieta Porteneuve&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Fri Dec 28, 2012 5:09 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;PolishLibrarian wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Elzbieta~  Between the line about the sacraments and who survived him is the line that says Nałeżał do Towarzystwa which I believe translates to &amp;quot;he belonged to the society.&amp;quot;  Can you read/translate the written response?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just curious &amp;amp; Diane might be too.  ~PL&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only line I missed - but indeed, you are correct, it is of interest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nalezal do Towarzystwa // member of an association : Fon. sw. Grzegorza i Foresterow&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Which I would write as:&lt;br /&gt;
member of the Foundation of Saint George &lt;br /&gt;
and member of Foresters&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The second one is actually something like &amp;quot;friends of trees&amp;quot; according to pictures I could find here, in Library of Congress records, &lt;a href=&quot;http://memory.loc.gov/ammem/ndlpcoop/ichihtml/cdnSubjects118.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://memory.loc.gov/ammem/ndlpcoop/ichihtml/cdnSubjects118.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Photographs from the Chicago Daily News, 1902-1933&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Click on two lines:&lt;br /&gt;
Foresters--Illinois--Chicago--1900-1909.&lt;br /&gt;
Foresters--Illinois--Chicago--1910-1919.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first shows a picture [City forester Jacob. H. Prost and Eugene Block holding and looking at sticks, standing near an iron fence].&lt;br /&gt;
The second shows a picture [J. H. Prost, city forester, looking at a damaged tree].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With regards to Saint George Foundation in Chicago in 1900's, I found this page&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.stgeorge-sanjorge.org/history.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.stgeorge-sanjorge.org/history.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;St. George Church began in the June of 1903. The Slovenian immigrant population that came to Southeast Chicago became so numerous that it got to the point where there was a need to organize a church. ...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Apparently there is a number of St George churches in Chicago, many of them Orthodox. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best,&lt;br /&gt;
Elzbieta</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8554#8554</comments>
                                        <author>Elzbieta Porteneuve</author>
                                        <pubDate>Fri Dec 28, 2012 5:09 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8554#8554</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Death certificate translation - Frank Jagielski</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8553#8553</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=1045'&gt;PolishLibrarian&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Fri Dec 28, 2012 1:16 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Elzbieta~  Between the line about the sacraments and who survived him is the line that says Nałeżał do Towarzystwa which I believe translates to &amp;quot;he belonged to the society.&amp;quot;  Can you read/translate the written response?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just curious &amp;amp; Diane might be too.  ~PL</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8553#8553</comments>
                                        <author>PolishLibrarian</author>
                                        <pubDate>Fri Dec 28, 2012 1:16 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8553#8553</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Death certificate translation - Frank Jagielski</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8552#8552</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=2608'&gt;Elzbieta Porteneuve&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Fri Dec 28, 2012 10:37 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Incidently, the pic of density of Jagielski is in Torun area&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/jagielski.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/jagielski.html&lt;/a&gt;</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8552#8552</comments>
                                        <author>Elzbieta Porteneuve</author>
                                        <pubDate>Fri Dec 28, 2012 10:37 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8552#8552</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Death certificate translation - Frank Jagielski</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8551#8551</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=2608'&gt;Elzbieta Porteneuve&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Fri Dec 28, 2012 10:16 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Diane,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can easily read your Polish death certificate, for me this document is related to the same person as in the English death certificate quoted by Ute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Imie i nazwisko // First and Last names: Jagielski Franciszek&lt;br /&gt;
Stan: maz / married (today we say zamezny, should be with Polish diacritics I do not have on my French keyboard)&lt;br /&gt;
Wiek: 39 lat // 39 years old&lt;br /&gt;
Gdzie sie urodzil: Turonia, Prusy Wschodnie // could be Torun, which at that time was in East Prussia as on the map number 12 here &lt;a href=&quot;http://prusowie.pl/mapy/3_mapy.php.&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://prusowie.pl/mapy/3_mapy.php.&lt;/a&gt; For the name of Torun see here &lt;a href=&quot;http://www.woak.torun.pl/index.php?aid=122052910248bfcbce49458&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.woak.torun.pl/index.php?aid=122052910248bfcbce49458&lt;/a&gt; this sentence: &amp;quot;Nazwę naszego miasta najstarsze dokumenty podają jako Thorun, Turun, Turon, Thorunium, nazwa Thorn została wprowadzona w 1477 r. uchwałą niemieckojęzycznej rady miejskiej.&amp;quot;  You have variants of the name of Torun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Imie Ojca // Father's name: Szymon&lt;br /&gt;
Matki // Mother's name: Julianna Niemczyk&lt;br /&gt;
Jak dlugo w Ameryce // How long in the USA: 21 lat // 21 years&lt;br /&gt;
W Chicago // (living) in Chicago: tak // yes&lt;br /&gt;
Mieszkal // Lived : 1620 North &lt;br /&gt;
Umarl dnia // Deceased : 28 IX 1910 &lt;br /&gt;
Przyczyna smierci // Cause of death: zapalenie mozgu // encephalitis (my observation: only medical doctor may be able to say precisely, the terminology on the church document is probably from parents, wife or friend; on the US document &amp;quot;physician's certificate of cause of death&amp;quot; it is cerebral hemorrage, which is wylew krwi do mozgu)&lt;br /&gt;
Jak dlugo chorowal // How long was he ill : 9 dni // 9 days&lt;br /&gt;
Czy otrzymal ostatnie sakramenta swiete // Did he receive last holy sacraments : olej // oil&lt;br /&gt;
Kto zostal po zmarlym // Who is left : zona 5 dzieci // wife 5 children&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reminder is the name of person who asked for burial : Zona // Wife&lt;br /&gt;
Karawaniarz, the name of driver : Sadowski&lt;br /&gt;
The name of burial priest : Stanislaw Siatka&lt;br /&gt;
The date of burial: 1 X 1910&lt;br /&gt;
The amount paid: US$ 40&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kind regards,&lt;br /&gt;
Elzbieta</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8551#8551</comments>
                                        <author>Elzbieta Porteneuve</author>
                                        <pubDate>Fri Dec 28, 2012 10:16 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8551#8551</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Death certificate translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8541#8541</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=-1'&gt;Anonymous&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Tue Dec 25, 2012 1:44 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Ute wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Diane and Gilberto,&lt;br /&gt;
What I'm reading in the record is &amp;quot;ojciec [father]: Szymon&amp;quot; and &amp;quot;matka&amp;quot; [mother]: Julianna. Were Frank Jagielski's parents Szymon [Jagielski] and Julia [Niemczyk]?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A 17 ys old Szymon Jaqielski arrived in the US on 13 Jan 1905 on board of the SS Breslau that sailed from Bremen, Germany to New York. This Szymon is of course too young to be Frank's father, but he could have been a relative. His last residence abroad was Trzcinica, his destination was Chicago where he was going to join a cousin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Source: &amp;quot;New York, Passenger Arrival Lists (Ellis Island), 1892-1924,&amp;quot; index, FamilySearch ( &lt;a href=&quot;https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/JFSZ-HJF&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/JFSZ-HJF&lt;/a&gt; : accessed 22 Dec 2012 ), Szymon Jaqielski, 13 Jan 1905; citing Breslau, United States National Archives, Washington, D.C.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is also a death record for Franciszek Jagielski who died in Sept. 1910, his father's name is Symon, unfortunately, neither his date of birth nor his place of birth are given, just Poland. I'm attaching the record for you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder if Franciszek Jagielski's place of birth was Trzcinica, Prusy Wschodnie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
JewishGenStetlseeker ( &lt;a href=&quot;http://www.jewishgen.org&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.jewishgen.org&lt;/a&gt; ) lists three Trzcinica. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gilberto, you said Prusy Wschodnie is East Prussia -- could it perhaps be Trzcinica, Prusy Wschodnie, 51°10' N 18°01' E, Poland, 148.0 miles WSW of Warszawa? See &lt;a href=&quot;http://www.mapquest.com/?le=t&amp;amp;q=51.1713%2C18.0102&amp;amp;zoom=8&amp;amp;vs=&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.mapquest.com/?le=t&amp;amp;q=51.1713%2C18.0102&amp;amp;zoom=8&amp;amp;vs=&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ute,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mention to the Niemczyk name is on the other Diane's post.&lt;br /&gt;
the Trzcinica I have found are on the opposite side of the country.&lt;br /&gt;
I was in a hectic week and couldn't perform a deeper research as I would like to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gilberto</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8541#8541</comments>
                                        <author>Anonymous</author>
                                        <pubDate>Tue Dec 25, 2012 1:44 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8541#8541</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Death certificate translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8534#8534</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=669'&gt;Ute&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Sat Dec 22, 2012 12:45 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Diane and Gilberto,&lt;br /&gt;
What I'm reading in the record is &amp;quot;ojciec [father]: Szymon&amp;quot; and &amp;quot;matka&amp;quot; [mother]: Julianna. Were Frank Jagielski's parents Szymon [Jagielski] and Julia [Niemczyk]?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A 17 ys old Szymon Jaqielski arrived in the US on 13 Jan 1905 on board of the SS Breslau that sailed from Bremen, Germany to New York. This Szymon is of course too young to be Frank's father, but he could have been a relative. His last residence abroad was Trzcinica, his destination was Chicago where he was going to join a cousin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Source: &amp;quot;New York, Passenger Arrival Lists (Ellis Island), 1892-1924,&amp;quot; index, FamilySearch ( &lt;a href=&quot;https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/JFSZ-HJF&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/JFSZ-HJF&lt;/a&gt; : accessed 22 Dec 2012 ), Szymon Jaqielski, 13 Jan 1905; citing Breslau, United States National Archives, Washington, D.C.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is also a death record for Franciszek Jagielski who died in Sept. 1910, his father's name is Symon, unfortunately, neither his date of birth nor his place of birth are given, just Poland. I'm attaching the record for you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder if Franciszek Jagielski's place of birth was Trzcinica, Prusy Wschodnie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
JewishGenStetlseeker ( &lt;a href=&quot;http://www.jewishgen.org&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.jewishgen.org&lt;/a&gt; ) lists three Trzcinica. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gilberto, you said Prusy Wschodnie is East Prussia -- could it perhaps be Trzcinica, Prusy Wschodnie, 51°10' N 18°01' E, Poland, 148.0 miles WSW of Warszawa? See &lt;a href=&quot;http://www.mapquest.com/?le=t&amp;amp;q=51.1713%2C18.0102&amp;amp;zoom=8&amp;amp;vs=&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.mapquest.com/?le=t&amp;amp;q=51.1713%2C18.0102&amp;amp;zoom=8&amp;amp;vs=&lt;/a&gt;</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8534#8534</comments>
                                        <author>Ute</author>
                                        <pubDate>Sat Dec 22, 2012 12:45 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8534#8534</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Death certificate translation - Frank Jagielski</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8533#8533</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=2667'&gt;Diane Fournier&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Sat Dec 22, 2012 12:02 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Thank you Gilberto.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8533#8533</comments>
                                        <author>Diane Fournier</author>
                                        <pubDate>Sat Dec 22, 2012 12:02 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8533#8533</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Death certificate translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8530#8530</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=-1'&gt;Anonymous&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Fri Dec 21, 2012 8:26 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Diane Fournier wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;I would like to know where Frank Jagielski was from is possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you,&lt;br /&gt;
Diane&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diane,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems to me the place name is a bit misspelled. The second and third word are Prusy Wshosdnie (actually Wschodnie) which is the polish name for East Prussia. See &lt;a href=&quot;http://pl.wikipedia.org/wiki/Prusy_Wschodnie&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://pl.wikipedia.org/wiki/Prusy_Wschodnie&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I read the first letters as Turo.....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gilberto</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8530#8530</comments>
                                        <author>Anonymous</author>
                                        <pubDate>Fri Dec 21, 2012 8:26 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8530#8530</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Death certificate translation - Frank Jagielski</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8528#8528</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=2667'&gt;Diane Fournier&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Fri Dec 21, 2012 6:00 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      I would like to know where Frank Jagielski was from is possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you,&lt;br /&gt;
Diane</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8528#8528</comments>
                                        <author>Diane Fournier</author>
                                        <pubDate>Fri Dec 21, 2012 6:00 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8528#8528</guid>
                                      </item></channel></rss>