<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
  <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
  <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
  <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  <language>en-EN</language>
  <copyright>(c) Copyright 2026 by PolishOrigins(TM) Forum</copyright>
  <managingEditor>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Forum)</managingEditor>
  <webMaster>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Webmaster)</webMaster>
  <pubDate>Sun, 05 Jul 2026 04:21:51 +0200</pubDate>
  <lastBuildDate>Sun, 05 Jul 2026 04:21:51 +0200</lastBuildDate>
  <docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
  <generator>phpBB2 RSS Syndication Mod by Lucas</generator>
  <ttl>1</ttl>
  <atom:link href="https://forum.polishorigins.com/rss.php" rel="self" type="application/rss+xml" />

  <image>
    <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
    <url>http://forum.polishorigins.com/templates/sephia/images/rss2.png</url>
    <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
    <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  </image>

                                      <item>
                                        <title>Re: Translation of name needed</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21231#21231</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4889'&gt;Marco Miranda&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Apr 22, 2015 4:46 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Hello&lt;br /&gt;
I need to translate the certificate that is in Ukrainian.&lt;br /&gt;
Thank you.&lt;br /&gt;
thank you&lt;br /&gt;
Marco MIranda</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21231#21231</comments>
                                        <author>Marco Miranda</author>
                                        <pubDate>Wed Apr 22, 2015 4:46 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21231#21231</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Translation of name needed</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21172#21172</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=2608'&gt;Elzbieta Porteneuve&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Sun Apr 19, 2015 1:24 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Jfbjax,&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Quote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;&lt;br /&gt;
He said he was very poor and lived and was raised in the Jewish section of Nieswicz, but I haven't found anything there. &lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
There are several Oskerkos on that list in that town. Ivan, Kashmir, Osip and Vitaol'd Ferdinandov in Slutsk.&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you sure the name of the place is Nieswicz and not Nieswiez (both are written here without diacritics)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reason I am asking is that Nieswicz is in Ukraina, but you mention Slutsk=Słuck, a city in today Belarus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The two places, Nieswicz and Nieswiez, do exist, the first in Ukraina, the second in Belarus, and the second one have Rudawka in the close neighborhood.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I looked up old Polish maps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nieświcz, Czaruków, Łuck - today Ukraine, Nesvich=Несвіч, Charukiv=Чаруків, Lutsk=Луцьк&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.mapywig.org/m/WIG_maps/series/100K_300dpi/P46_S40_LUCK_300dpi.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.mapywig.org/m/WIG_maps/series/100K_300dpi/P46_S40_LUCK_300dpi.jpg&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vs&lt;br /&gt;
Nieśwież, Rudawka, Minsk - today Belarus, Nesvizh=Нясвіж, Rudavka=Рудаўка, Minsk=Мінск&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.mapywig.org/m/WIG_maps/series/100K_300dpi/A36_B43_%28T29%29_NIESWIEZ_1924_300dpi.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.mapywig.org/m/WIG_maps/series/100K_300dpi/A36_B43_%28T29%29_NIESWIEZ_1924_300dpi.jpg&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
The above must be a single line to get to that map.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rudawka slightly north, very close of Nieśwież (circa 2 km)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.radzima.net/pl/miejsce/rudawka_1.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.radzima.net/pl/miejsce/rudawka_1.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you search Nieśwież, Rudawka, Minsk in today Belarus - am I correct?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But even knowing that, I do not see any records from XIX in Bielarus archives&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://archives.gov.by/eng/index.php?id=516387&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://archives.gov.by/eng/index.php?id=516387&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Neither anything in Polish AGAD on-line&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.agad.gov.pl/inwentarze/testy.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.agad.gov.pl/inwentarze/testy.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best,&lt;br /&gt;
Elzbieta</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21172#21172</comments>
                                        <author>Elzbieta Porteneuve</author>
                                        <pubDate>Sun Apr 19, 2015 1:24 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21172#21172</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Translation of name needed</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21152#21152</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4485'&gt;jfbjax&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Fri Apr 17, 2015 11:40 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Ewa couldn't be Fabians nother because she died before he was born  IF Julian was his father where is he? Who were his parents? Who was Fabian born to. But Michal ands Alexander were dead before he was born&lt;br /&gt;
So, where is Julian hiding? Is there a  Rudawki near nieswiczh?   Minsk? I'm confused. Sure wish I could see all the  names   on the lists, but how?</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21152#21152</comments>
                                        <author>jfbjax</author>
                                        <pubDate>Fri Apr 17, 2015 11:40 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21152#21152</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Translation of name needed</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21134#21134</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4485'&gt;jfbjax&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Fri Apr 17, 2015 1:51 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      You've given me a lot of homework! You have located things I have never been able to find, I will keep you posted. thank you so much for your efforts!</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21134#21134</comments>
                                        <author>jfbjax</author>
                                        <pubDate>Fri Apr 17, 2015 1:51 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21134#21134</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Translation of name needed</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21133#21133</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=2608'&gt;Elzbieta Porteneuve&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Fri Apr 17, 2015 10:34 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;jfbjax wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;I am unable to decipher the name shown on my grandfather's immigration records. Could somebody give me a clue?  I'd greatly appreciate it!&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to understand your question.&lt;br /&gt;
Are you searching for:&lt;br /&gt;
Oskierko (on the manifest: Fabian Oskierko, 23 years old, from Rudawka)&lt;br /&gt;
or for:&lt;br /&gt;
~Gniewoszowski  (on the manifest: Jan ~Gniewoszowski, 32 years old, from Kalisz)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
In the meantime, more diggs with Oskierko.&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://familysearch.org/search/collection/results?count=20&amp;amp;query=%2Bsurname%3AOskerko&amp;amp;collection_id=1368704&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://familysearch.org/search/collection/results?count=20&amp;amp;query=%2Bsurname%3AOskerko&amp;amp;collection_id=1368704&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
and Oskierko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3+1 persons from Rudawki, in 1903 Fabian, 9 years later Iwan, and 10 years later the same day Alexandra and Jozeph.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
Fabian Oskerko&lt;br /&gt;
Rudawki&lt;br /&gt;
immigration: 22 décembre 1903&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
Alexandra Oskerko&lt;br /&gt;
Rudawky, Russia&lt;br /&gt;
immigration: 25 juin 1913&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
Joseph Oskerko&lt;br /&gt;
Rudawky, Russia&lt;br /&gt;
immigration: 25 juin 1913&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
Iwan Oskerko&lt;br /&gt;
Rudawki, Russia&lt;br /&gt;
immigration: 8 juillet 1912&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Rudawka – but which one?&lt;br /&gt;
On today map of Poland, there are two “clusters” of Rudawka’s, one near the borders with Lithuania and Belarus, and one in former Galicia. All Ellis Island records with Rudawka indicate Russia, so it is not Galicia, but could be either North-East of today Poland, or Belarus or Lithuania.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Four Rudawka in today Poland, North-East:&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
Rudawka&lt;br /&gt;
238 osób&lt;br /&gt;
woj. podlaskie&lt;br /&gt;
pow. augustowski&lt;br /&gt;
gmina Płaska&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
Rudawka&lt;br /&gt;
45 osób&lt;br /&gt;
woj. podlaskie&lt;br /&gt;
pow. sejneński&lt;br /&gt;
gmina Krasnopol&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
Rudawka&lt;br /&gt;
168 osób&lt;br /&gt;
woj. podlaskie&lt;br /&gt;
pow. sokólski&lt;br /&gt;
gmina Janów&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
Rudawka&lt;br /&gt;
woj. podlaskie&lt;br /&gt;
pow. hajnowski&lt;br /&gt;
gmina Kleszczele&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rudawka in old geography book:&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/Tom_IX/904&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/Tom_IX/904&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
1), 2), 3),&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/Tom_IX/905&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/Tom_IX/905&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
left side, the first Rudawka is about river name, the second Rudawka:1) to 6)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) Augustowski // Poland&lt;br /&gt;
2) Suwalski // Poland&lt;br /&gt;
3) Kalwaryjski, gmina i parafia Krasne // Lithuania &lt;br /&gt;
--&lt;br /&gt;
1) Powiat dziśnieński // Lithuania,  &lt;a href=&quot;http://pl.wikipedia.org/wiki/Powiat_dzi%C5%9Bnie%C5%84ski&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://pl.wikipedia.org/wiki/Powiat_dzi%C5%9Bnie%C5%84ski&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;
2) Wilejka, powiat wilejski // partly Belarus, &lt;a href=&quot;http://pl.wikipedia.org/wiki/Powiat_wilejski&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://pl.wikipedia.org/wiki/Powiat_wilejski&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
3) powiat nowogrodzki // Belarus, &lt;a href=&quot;http://pl.wikipedia.org/wiki/Powiat_nowogr%C3%B3dzki&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://pl.wikipedia.org/wiki/Powiat_nowogr%C3%B3dzki&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
4) powiat słonimski  // partly Belarus, &lt;a href=&quot;http://pl.wikipedia.org/wiki/Powiat_s%C5%82onimski&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://pl.wikipedia.org/wiki/Powiat_s%C5%82onimski&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
5) powiat sokólski // Poland&lt;br /&gt;
6) powiat wołkowyski // Belarus, west part in Poland &lt;a href=&quot;http://pl.wikipedia.org/wiki/Powiat_wo%C5%82kowyski&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://pl.wikipedia.org/wiki/Powiat_wo%C5%82kowyski&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8. Some random search for &amp;quot;Rudawka, Oskierko&amp;quot; (warning: maybe total waste of time):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8a.&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.genealogia.okiem.pl/powstanies/index.php?inne_pole=Rud%C3%84&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.genealogia.okiem.pl/powstanies/index.php?inne_pole=Rud%C3%84&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Powstanie styczniowe - lista uczestników ... // January 1863 insurrection, participants&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(21545) Aleksander Oskierka vel Oskierko // rich man&lt;br /&gt;
Opis: (1830-1911) urodził się w zamożnej rodzinie ziemiańskiej, Władysława i Jadwigi z Gieczewiczów Oskierków, w majątku Rudaków na Polesiu.Ukończył Uniwersytet w Petersburgu, gdzie odbył obowiązkową służbę w pułku grenadierów. Jako oficer rezerwy uczestniczył w wojnie krymskiej 1853-1855. Od 1862 r. był Aleksander Oskierka członkiem kierownictwa konspiracyjnej &amp;quot;organizacji obywatelskiej&amp;quot;. W 1863 r. wszedł do komitetu &amp;quot;białych&amp;quot; na Litwie, następnie został powołany do Wydziału Zarządzającego Prowincjami Litwy (powstańczego rządu na Litwie), gdzie powierzono mu sprawy wojskowe. W konspiracji powstańczej pełnił także obowiązki cywilnego naczelnika miasta Wilna. Po denuncjacji i aresztowaniu został skazany na karę śmierci, którą zamieniono,Manifestem carskim katorga została skrócona o połowę.&lt;br /&gt;
źródło: Sybiracy w dziejach Nałęczowa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8b.&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://linia-polnocna.internetdsl.pl/SGKP/litera_N.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://linia-polnocna.internetdsl.pl/SGKP/litera_N.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
line &amp;quot;Neuburskie Dobra na Litwie&amp;quot;  // how Oskierko were getting rich&lt;br /&gt;
... Gdy księżna Ludwika-Karolina umarła w 1695 r., właścicielką dóbr N. została jedyna jej córka Elżbieta - Augusta pod kuratelą palatyna ojca, z ramienia którego zarządzali niemi, i nadużywając zaufania bogacili się Oskierko i Niezabitowski (ob. Pamiętniki Matuszewicza, t. I: 75). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9. Search in Geneteka database:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Search for Oskierko, then select &amp;quot;Podlaskie&amp;quot;. Answer with 8 birth, 1 death, 6 marriage&lt;br /&gt;
Half a dozen in Barglów - Barglów is very close to Augustów, and, therefore close to all 4 Rudawka in the North-East of today Poland.&lt;br /&gt;
My URL:&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.geneteka.genealodzy.pl/index.php?rid=A&amp;amp;from_date=&amp;amp;to_date=&amp;amp;search_lastname=Oskierko&amp;amp;search_lastname2=&amp;amp;rpp1=0&amp;amp;bdm=B&amp;amp;w=10pl&amp;amp;op=gt&amp;amp;lang=pol&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.geneteka.genealodzy.pl/index.php?rid=A&amp;amp;from_date=&amp;amp;to_date=&amp;amp;search_lastname=Oskierko&amp;amp;search_lastname2=&amp;amp;rpp1=0&amp;amp;bdm=B&amp;amp;w=10pl&amp;amp;op=gt&amp;amp;lang=pol&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Interesting: the death record indicate for Ewa Harasim another name Oskierko (remember item 4. Gerazym aka Harasym), spouse Harasim born Oskierko. Please have a look on all 15 names in above URL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1868 	204 	Ewa 	Harasim [inne nazwiska: Oskierko] 	NN	NN	NN	Bargłów 	[Miejscowość: Bargłów Uwagi: Harasim z d. Oskierko wiek 80 miejscowość Wólka] 	[Indeks dodał Croizet_Anna] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best,&lt;br /&gt;
Elzbieta</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21133#21133</comments>
                                        <author>Elzbieta Porteneuve</author>
                                        <pubDate>Fri Apr 17, 2015 10:34 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21133#21133</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Translation of name needed</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21129#21129</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=2608'&gt;Elzbieta Porteneuve&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Fri Apr 17, 2015 4:23 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;jfbjax wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Let me muddle the waters again. On  translation I have of his Russian army discharge in 1900, his  name is indicated as: Oskierko Fabiyan'Y'ul'yanovich.  I have  the details of his military regiment if that helps.&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let's organize a little this information. In addition to everything, we have here some noise of différent transliterations from Cyrillic to Latin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Oskierko Fabiyan'Y'ul'yanovich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The given name Fabian?&lt;br /&gt;
This list of given names and equivalences will help us:&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://pl.wikipedia.org/wiki/Odpowiedniki_imion_w_r%C3%B3%C5%BCnych_j%C4%99zykach&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://pl.wikipedia.org/wiki/Odpowiedniki_imion_w_r%C3%B3%C5%BCnych_j%C4%99zykach&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Fabian &lt;br /&gt;
Фабиан (Russian)&lt;br /&gt;
Фабіан (Ukrainian)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The second component Y'ul'yanovich?&lt;br /&gt;
First idea: Julianowicz, son of Julian, suffix -owicz very much used in Slavic languages to say &amp;quot;son of&amp;quot;&lt;br /&gt;
Julian&lt;br /&gt;
The same above list of equivalences&lt;br /&gt;
Юлиан (Russian)&lt;br /&gt;
Юліан (Ukrainian)&lt;br /&gt;
But also:&lt;br /&gt;
Ульян (as in Lenin's full name: Владимир Ильич Ульянов)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In summary: Fabian Julianowicz (son of Julian) Oskierko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Nieswicz&lt;br /&gt;
It is in Volynia, Wolyn, today in Ukraina&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://wolyn.ovh.org/spis/n.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://wolyn.ovh.org/spis/n.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Polish names:&lt;br /&gt;
Nieświcz, Czaruków, Łuck&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%81uck&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%81uck&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Svyerzhyenskay St.&lt;br /&gt;
His house on Svyerzhyenskay St. was described as ramshackle and having no value!&lt;br /&gt;
It was his house, and had a value for him. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My ear-translation is:&lt;br /&gt;
Świerzyńska, ulica Świerzyńska&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Ghyerasim?&lt;br /&gt;
Sounds like Polish Gerazym, old name of Greek origin, meaning &amp;quot;old&amp;quot; or &amp;quot;worthy&amp;quot;, spelled (for Polish ears) like Harasym&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://pl.wikipedia.org/wiki/Gerazym&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://pl.wikipedia.org/wiki/Gerazym&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gerazym&lt;br /&gt;
Tha same above equivalences list:&lt;br /&gt;
Герасим (Russian and Ukrainian alike)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. &amp;quot;Dumas&amp;quot; is Duma&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_legislative_election,_1906&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_legislative_election,_1906&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Lower chamber of Russian Legislative Assembly&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://pl.wikipedia.org/wiki/Wybory_parlamentarne_w_Rosji_w_1906_roku&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://pl.wikipedia.org/wiki/Wybory_parlamentarne_w_Rosji_w_1906_roku&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That's all I can digg in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best,&lt;br /&gt;
Elzbieta</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21129#21129</comments>
                                        <author>Elzbieta Porteneuve</author>
                                        <pubDate>Fri Apr 17, 2015 4:23 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21129#21129</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Translation of name needed</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21125#21125</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4485'&gt;jfbjax&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Apr 16, 2015 7:51 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Let me muddle the waters again. On  translation I have of his Russian army discharge in 1900, his  name is indicated as: Oskierko Fabiyan'Y'ul'yanovich.  I have  the details of his military regiment if that helps.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21125#21125</comments>
                                        <author>jfbjax</author>
                                        <pubDate>Thu Apr 16, 2015 7:51 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21125#21125</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Translation of name needed</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21123#21123</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4485'&gt;jfbjax&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Apr 16, 2015 7:27 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Elizabeth..Have seen your name on many posts and thank you for jumping in!</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21123#21123</comments>
                                        <author>jfbjax</author>
                                        <pubDate>Thu Apr 16, 2015 7:27 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21123#21123</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Translation of name needed</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21122#21122</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4485'&gt;jfbjax&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Apr 16, 2015 7:22 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      I can't wait to hear what you find out.  I have been trying to find a record of him for 20 years and been unsuccessful.  Now I may know why.  But why would he change his name to Oskierko?  I think there is a good deal more to this story. He said he was very poor and lived and was raised in the  Jewish section of  Nieswicz, but I haven't found anything there. I have found a man named Ghyerasim Oskerko there on the Dumas list of 1906. His house on Svyerzhyenskay St. was described as ramshackle and having no value! There are several Oskerkos on that list in that town. Ivan, Kashmir, Osip and Vitaol'd Ferdinandov in Slutsk. We thought his name was Julian or Julius.  Not knowing how Ghyerasim is pronounced or  what it means,,, I wonder if it could be him.  This manifest note makes me wonder if he made the story of his life up! I haven't found anything connecting him to a multitude of Oskierkos.( Jan, Michal or Alexander). The stories he told match up to what some of them experienced in their lives..He has  half  brother, John and one named Nick. Fabians mother died when he  was 4-5 And father remarried.  I hope I haven't lost you with all this additional info! I'll stop now and let you breathe!</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21122#21122</comments>
                                        <author>jfbjax</author>
                                        <pubDate>Thu Apr 16, 2015 7:22 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21122#21122</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Translation of name needed</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21120#21120</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=2608'&gt;Elzbieta Porteneuve&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Apr 16, 2015 7:14 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Jfbjax, Gilberto,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jumping in your conversation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The big scan helps, because it makes clear that it starts with G, and no &amp;quot;y&amp;quot; or &amp;quot;j&amp;quot; (capital K of the name below Keyman touches G-name).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The SS Albano list &lt;a href=&quot;http://polishorigins.com/forum/files/jan_768.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://polishorigins.com/forum/files/jan_768.jpg&lt;/a&gt; gives: Jan Goniewosowski, I don't see etymology in Polish.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now looking once more on the big scan  &lt;a href=&quot;http://polishorigins.com/forum/files/scan_20150414_194.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://polishorigins.com/forum/files/scan_20150414_194.jpg&lt;/a&gt; I read Gniewosowski (no &amp;quot;o&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One step more, and we have etymology: Gniewoszowski&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://sjp.pwn.pl/slowniki/gniewoszowski.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://sjp.pwn.pl/slowniki/gniewoszowski.html&lt;/a&gt; : od Gniewoszów, &lt;br /&gt;
see &lt;a href=&quot;http://pl.wikipedia.org/wiki/Gniewosz&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://pl.wikipedia.org/wiki/Gniewosz&lt;/a&gt; (first name Gniewomir, a kind of snake Coronella austriaca, mountain name in Góry Bystrzyckie, name of a beer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best,&lt;br /&gt;
Elzbieta</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21120#21120</comments>
                                        <author>Elzbieta Porteneuve</author>
                                        <pubDate>Thu Apr 16, 2015 7:14 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21120#21120</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Fabian Oskierko</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21117#21117</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=-1'&gt;Anonymous&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Apr 16, 2015 6:02 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;jfbjax wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Your wish is my command. I can see this clearly on my computer, I just don't know if you can.&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since I could not read it in the german manifest (even magnifying it) I tried to find him in EI database.&lt;br /&gt;
There I found him listed as Jan Geriewosowski.&lt;br /&gt;
Couldn't find any Geriewosowski ou Gerienosowki.&lt;br /&gt;
The german manifest lists his place as Kalisz; the american one read Stancziza (should be Stanczyce, but I couldn't find the place).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'll dig a bit more to see if I find something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gilberto</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21117#21117</comments>
                                        <author>Anonymous</author>
                                        <pubDate>Thu Apr 16, 2015 6:02 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21117#21117</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>I cut it down a little and hopefully it's clearer.</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21110#21110</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4485'&gt;jfbjax&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Apr 16, 2015 1:41 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Trying to make it clearer for you.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21110#21110</comments>
                                        <author>jfbjax</author>
                                        <pubDate>Thu Apr 16, 2015 1:41 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21110#21110</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Fabian Oskierko</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21109#21109</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4485'&gt;jfbjax&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Apr 16, 2015 1:31 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Your wish is my command. I can see this clearly on my computer, I just don't know if you can.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21109#21109</comments>
                                        <author>jfbjax</author>
                                        <pubDate>Thu Apr 16, 2015 1:31 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21109#21109</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Translation of name needed</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21097#21097</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=-1'&gt;Anonymous&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Apr 16, 2015 5:42 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;jfbjax wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Thanks, but what about the last  name? &lt;img src=&quot;images/smiles/icon_question.gif&quot; alt=&quot;Question&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you upload the entire image so that we can compare letters? The way it is I can only see it ends -owski.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gilberto</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21097#21097</comments>
                                        <author>Anonymous</author>
                                        <pubDate>Thu Apr 16, 2015 5:42 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21097#21097</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Translation of name needed</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21095#21095</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4485'&gt;jfbjax&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Apr 16, 2015 4:34 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Thanks, but what about the last  name? &lt;img src=&quot;images/smiles/icon_question.gif&quot; alt=&quot;Question&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21095#21095</comments>
                                        <author>jfbjax</author>
                                        <pubDate>Thu Apr 16, 2015 4:34 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21095#21095</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Translation of name needed</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21079#21079</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=-1'&gt;Anonymous&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Apr 15, 2015 4:45 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;jfbjax wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;I am unable to decipher the name shown on my grandfather's immigration records. Could somebody give me a clue?  I'd greatly appreciate it!&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is Jan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gilberto</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21079#21079</comments>
                                        <author>Anonymous</author>
                                        <pubDate>Wed Apr 15, 2015 4:45 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21079#21079</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Translation of name needed</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21074#21074</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4485'&gt;jfbjax&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Apr 15, 2015 3:04 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      I am unable to decipher the name shown on my grandfather's immigration records. Could somebody give me a clue?  I'd greatly appreciate it!</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21074#21074</comments>
                                        <author>jfbjax</author>
                                        <pubDate>Wed Apr 15, 2015 3:04 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=21074#21074</guid>
                                      </item></channel></rss>