<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
  <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
  <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
  <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  <language>en-EN</language>
  <copyright>(c) Copyright 2026 by PolishOrigins(TM) Forum</copyright>
  <managingEditor>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Forum)</managingEditor>
  <webMaster>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Webmaster)</webMaster>
  <pubDate>Mon, 29 Jun 2026 08:31:44 +0200</pubDate>
  <lastBuildDate>Mon, 29 Jun 2026 08:31:44 +0200</lastBuildDate>
  <docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
  <generator>phpBB2 RSS Syndication Mod by Lucas</generator>
  <ttl>1</ttl>
  <atom:link href="https://forum.polishorigins.com/rss.php" rel="self" type="application/rss+xml" />

  <image>
    <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
    <url>http://forum.polishorigins.com/templates/sephia/images/rss2.png</url>
    <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
    <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  </image>

                                      <item>
                                        <title>Re: polnische Übersetzung ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55747#55747</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4019'&gt;marcelproust&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Jun 10, 2021 5:01 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Nikolaus Jäger wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Hier wäre das nächste Dokument Nr. 231&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You did not attached the beginning and the end of this record.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55747#55747</comments>
                                        <author>marcelproust</author>
                                        <pubDate>Thu Jun 10, 2021 5:01 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55747#55747</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: polnische Übersetzung ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55746#55746</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4019'&gt;marcelproust&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Jun 10, 2021 4:54 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Nikolaus Jäger wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Hier wäre die nächste Seite&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nr 18&lt;br /&gt;
Zamość&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It happened in the village of Kampinos, on February 8th, 1841, at 4 p.m.&lt;br /&gt;
Appeared Stanisław Kucharski, tenant farmer living in Zamość, 42 years old, in the presence of Izydor Jasiński, tenant farmer, 43 years old and Kazimierz Łaszczyk, tenant, 33 years old, both living in Zamość and presented Us a female infant child, who was born in Zamość, on January 22nd, of the current year, at 7 a.m., of his wife, Marianna nee Lubiszewska, 36 years old.&lt;br /&gt;
At The Holy Baptism, held today, the child was given the name: Ludwika and the godparents were: aforementioned Izydor Jasiński and Marianna Łaszczyk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This act was read to the declarant and the witnesses and was not signed by them, because they were illiterate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Priest Sylwester Smoleński, parish-priest of the Kampinos parish.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55746#55746</comments>
                                        <author>marcelproust</author>
                                        <pubDate>Thu Jun 10, 2021 4:54 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55746#55746</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: polnische Übersetzung ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55745#55745</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4019'&gt;marcelproust&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Jun 10, 2021 4:38 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Nikolaus Jäger wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Hier wäre das nächste Dokument Nr. 231&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nr 15&lt;br /&gt;
Granica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It happened in the village of Kampinos, on February 3rd, 1841, at 10 a.m.&lt;br /&gt;
Appeared Karol Lipiński, tenant farmer*, living in Granica, 27 years old, in the presence of Wawrzyniec Połeć, 33 years old and Piotr Przygoda, 25 years old, both tenant farmers living in Granica, and he presented Us a female infant child, who was born in Granica, on January 28th of the current year, at 2 p.m., of his wife, Rozalia nee Kośmider, 26 years old.&lt;br /&gt;
At The Holy Baptism, held today, the child was given the name: Maria Magdalena, and the godparents were: aforementioned Wawrzyniec Połeć and Magdalena Rynas and the assistants were: Piotr Przygoda and Dorota Malewicz.&lt;br /&gt;
This act was read to the declarant and the witnesses and was not signed by them, because they were illiterate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Priest Sylwester Smoleński.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tenant farmer*: in polish: gospodarz czynszowy. The rent was a payment made in money by peasants to landowner in return for land use.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55745#55745</comments>
                                        <author>marcelproust</author>
                                        <pubDate>Thu Jun 10, 2021 4:38 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55745#55745</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: polnische Übersetzung ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55744#55744</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4019'&gt;marcelproust&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Jun 10, 2021 4:23 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Nikolaus Jäger wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Guten Abend Herr Proust,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ich bin Ihnen sehr herzlich dankbar für Ihre große Unterstützung.&lt;br /&gt;
Ich möchte bitten, dass Sie die nächsten Dokumente auch zeitnah ins Englische übersetzen.&lt;br /&gt;
Das nächste Dokument ist in drei pdf-Dateien zusammengefügt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Freundliche Grüße,&lt;br /&gt;
Nikolaus Jäger&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Białuty&lt;br /&gt;
Nr 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It happened in the village of Leszno, on January 22nd, 1832, at 1 p.m.&lt;br /&gt;
We make it known that in the presence of the witnesses: Andrzej Górniak, Jakub Górniak's unlce, 64 years old and Piotr Kazul, 73 years old, both church servants living here, in Leszno, a religious marriage was concluded on this day, between:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jakub Górniak, a single man, 24 years old, living at his mother's, who was born in Leszno, son of the late Szymon and Marianna nee Kostrzewa, farmer living in Białuty, spouses Górniak&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marianna, a miss, 26 years old, who was born and lives at her mother's in Białuty, daughter of the late Jakub and Rozalia nee Zalewska, farmer living in Białuty (there is no info about the bride's surname).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This marriage was preceded by the three banns of marriage, announced in the parish of Leszno, on: 1st, 8th and 15th day of the current month and year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Newlyweds' mothers, who were present at writing this marriage act, gave their permission for this marriage.&lt;br /&gt;
There were no objections for this marriage.&lt;br /&gt;
Newlyweds declared that they did not enter into the prenuptial agreement.&lt;br /&gt;
This act was read to the newlyweds and the witnesses, who were all illiterate, and it was signed by Us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Priest Walenty Glibowski, parish-priest of the Leszno parish.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55744#55744</comments>
                                        <author>marcelproust</author>
                                        <pubDate>Thu Jun 10, 2021 4:23 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55744#55744</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: polnische Übersetzung ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55736#55736</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4019'&gt;marcelproust&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Jun 09, 2021 1:59 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Nikolaus Jäger wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Guten Abend Herr Proust,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ich bin sehr froh und dankbar, dass ich eine Antwort erhalten habe. Somit geht meine Arbeit deutlich voran. Vielen Dank dafür. Leider kann ich pdf-Dateien nur bis zu einer Größe von 3MB schicken. Dementsprechend habe ich das letzte Mal zwei Dokumente hochgeladen.&lt;br /&gt;
Es wäre sehr gut, wenn Sie alles übersetzten könnten.&lt;br /&gt;
 Ich stelle weitere Dokumente bereit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besten Dank und Herzliche Grüße,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nikolaus Jäger&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am working on it.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55736#55736</comments>
                                        <author>marcelproust</author>
                                        <pubDate>Wed Jun 09, 2021 1:59 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55736#55736</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>polnische Übersetzung ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55735#55735</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=9618'&gt;Nikolaus Jäger&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Jun 09, 2021 12:27 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Guten Abend Herr Proust,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihre Arbeit ist für mich sehr wertvoll. &lt;br /&gt;
Ich habe schon eine längere Zeit nichts mehr von Ihnen gehört.&lt;br /&gt;
Ich wünsche viel Mut und Freude, dass Sie uns unterstützen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Freundliche Grüße,&lt;br /&gt;
Nikolaus Jäger</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55735#55735</comments>
                                        <author>Nikolaus Jäger</author>
                                        <pubDate>Wed Jun 09, 2021 12:27 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55735#55735</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Translation from Polish to German</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55438#55438</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4019'&gt;marcelproust&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Tue May 11, 2021 12:45 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Henry211 wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;thanks for the information&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
?</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55438#55438</comments>
                                        <author>marcelproust</author>
                                        <pubDate>Tue May 11, 2021 12:45 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55438#55438</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Translation from Polish to German</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55437#55437</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=9973'&gt;Henry211&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Tue May 11, 2021 12:42 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      thanks for the information</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55437#55437</comments>
                                        <author>Henry211</author>
                                        <pubDate>Tue May 11, 2021 12:42 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55437#55437</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Übersetzung von Polnische ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55432#55432</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4019'&gt;marcelproust&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon May 10, 2021 4:08 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Nikolaus Jäger wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Guten Tag Herr Proust,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ich bedanke mich vielmals für die erfolgreich überstzten Dateien. &lt;br /&gt;
Es werden in den kommenden Wochen noch weitere Dokumente folgen. Wenn Sie weiterhin die Fredigkeit haben, werde ich mich sehr freuen, wenn Sie die nächsten Dokumente auch ins Englische übersetzen könnten.&lt;br /&gt;
Ich bin Ihnen wirklich von ganzen Herzen dankbar, dass Sie mir helfen. Also wird meine Arbeit weiter vorangehen.&lt;br /&gt;
Ich werde dann in den nächsten Wochen die Dokumente wieder bereitstellen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich grüße Sie recht herlich,&lt;br /&gt;
Nikolaus Jäger&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am working on it.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55432#55432</comments>
                                        <author>marcelproust</author>
                                        <pubDate>Mon May 10, 2021 4:08 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55432#55432</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>polnische Übersetzung ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55431#55431</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=9618'&gt;Nikolaus Jäger&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon May 10, 2021 12:51 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Hier wäre die nächste Seite</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55431#55431</comments>
                                        <author>Nikolaus Jäger</author>
                                        <pubDate>Mon May 10, 2021 12:51 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55431#55431</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>polnische Übersetzung ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55430#55430</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=9618'&gt;Nikolaus Jäger&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon May 10, 2021 12:39 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Hier wäre das nächste Dokument Nr. 231</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55430#55430</comments>
                                        <author>Nikolaus Jäger</author>
                                        <pubDate>Mon May 10, 2021 12:39 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55430#55430</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>polnische Übersetzung ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55429#55429</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=9618'&gt;Nikolaus Jäger&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon May 10, 2021 12:30 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      der dritte Teil</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55429#55429</comments>
                                        <author>Nikolaus Jäger</author>
                                        <pubDate>Mon May 10, 2021 12:30 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55429#55429</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>polnische Übersetzung ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55428#55428</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=9618'&gt;Nikolaus Jäger&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon May 10, 2021 12:29 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Hier wäre der zweite Teil des Dokumentes.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55428#55428</comments>
                                        <author>Nikolaus Jäger</author>
                                        <pubDate>Mon May 10, 2021 12:29 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55428#55428</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>polnische Übersetzung ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55427#55427</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=9618'&gt;Nikolaus Jäger&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon May 10, 2021 12:28 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Guten Abend Herr Proust,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ich bin Ihnen sehr herzlich dankbar für Ihre große Unterstützung.&lt;br /&gt;
Ich möchte bitten, dass Sie die nächsten Dokumente auch zeitnah ins Englische übersetzen.&lt;br /&gt;
Das nächste Dokument ist in drei pdf-Dateien zusammengefügt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Freundliche Grüße,&lt;br /&gt;
Nikolaus Jäger</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55427#55427</comments>
                                        <author>Nikolaus Jäger</author>
                                        <pubDate>Mon May 10, 2021 12:28 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55427#55427</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Übersetzung von Polnische ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55293#55293</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=9618'&gt;Nikolaus Jäger&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Apr 28, 2021 7:00 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Guten Tag Herr Proust,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ich bedanke mich vielmals für die erfolgreich überstzten Dateien. &lt;br /&gt;
Es werden in den kommenden Wochen noch weitere Dokumente folgen. Wenn Sie weiterhin die Fredigkeit haben, werde ich mich sehr freuen, wenn Sie die nächsten Dokumente auch ins Englische übersetzen könnten.&lt;br /&gt;
Ich bin Ihnen wirklich von ganzen Herzen dankbar, dass Sie mir helfen. Also wird meine Arbeit weiter vorangehen.&lt;br /&gt;
Ich werde dann in den nächsten Wochen die Dokumente wieder bereitstellen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich grüße Sie recht herlich,&lt;br /&gt;
Nikolaus Jäger</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55293#55293</comments>
                                        <author>Nikolaus Jäger</author>
                                        <pubDate>Wed Apr 28, 2021 7:00 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55293#55293</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: polnische Übersetzung ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55234#55234</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4019'&gt;marcelproust&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Fri Apr 23, 2021 1:05 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Nikolaus Jäger wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Hier wäre die Seite 5a.&lt;br /&gt;
Ich bedanke mich recht herzlich!&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nr 3&lt;br /&gt;
Wiersze&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It happened in the village of Leszno, on January 15th, 1832, at 2 p.m.&lt;br /&gt;
We make it known that in the presence of the witnesses: Adam Derne?, 60 years old and Roch Poles?, 40 years old, both farmers living in Granica, a religious marriage was concluded on this day, between:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karol Lipiński, a single man, living at his mother's, who was born in the village of Blankiensberg, son of spouses: the late Fryderyk Lipiński and laborer living in Zalasek: Karolina Lipińska nee Biechman, 19 years old&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anna Rozalia Kutzmid, a miss, daughter of the farmers living in Wiersze: Wojciech and Anna, spouses Kutzmid, 17 years old, born in Wiersze, living at her parents'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This marriage was preceded by the three banns of marriage, announced in the parishes of Kampinos and Leszno, on Sundays: on the 1st, 8th and 15th days of the current year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Groom's mother and bride's parents, who were present at writing this marriage act, gave their permission for this marriage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were no objections for this marriage.&lt;br /&gt;
Newlyweds declared that they did not enter into the prenuptial agreement.&lt;br /&gt;
This act was read to the newlyweds and the witnesses, who were all illiterate, and it was signed by Us only.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Priest Walenty Glebowski, parish-priest of the Leszno parish.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55234#55234</comments>
                                        <author>marcelproust</author>
                                        <pubDate>Fri Apr 23, 2021 1:05 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55234#55234</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: polnische Übersetzung ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55233#55233</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4019'&gt;marcelproust&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Fri Apr 23, 2021 12:42 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Nikolaus Jäger wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Guten Abend,&lt;br /&gt;
hier wäre das nächste Dokument.&lt;br /&gt;
Vielen Dank nochmals!&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nr 78&lt;br /&gt;
Granica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It happened in the village of Kampinos, on September 16th, 1846, at 2 p.m.&lt;br /&gt;
Appeared Grzegorz Renas, laborer living in Granica, 36 years old, in the presence of Antoni Miszewski, wood-cutter, 46 years old and Jakub Kunik, colonist, 28 years old, both living in Granica and presented Us a female infant child, who was born in Granica, on the 11th day of the current month and year, at 1 p.m., of his wife Helena nee Adrian, 35 years old.&lt;br /&gt;
At The Holy Baptism, held today, the child was given the name Rozalia and the godparents were: aforementioned Antoni Miszewski and Józefa Połeć.&lt;br /&gt;
This record was read to the declarant and the witnesses, and it was signed by the second witness. The father of the child and the first witness were illiterate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Priest Sylwester Smoleński, parish-priest of the Kampinos paish.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jakob Kunig</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55233#55233</comments>
                                        <author>marcelproust</author>
                                        <pubDate>Fri Apr 23, 2021 12:42 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55233#55233</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: polnische Übersetzung ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55231#55231</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4019'&gt;marcelproust&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Apr 22, 2021 11:48 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Nikolaus Jäger wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Guten Abend Herr Proust,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ich habe bis jetzt leider nichts mehr von Ihnen gehört. Ich würde mich sehr freuen, wenn ich eine Rückmeldung bekomme.&lt;br /&gt;
Im Anhang lade ich das vierte Dokument hoch.&lt;br /&gt;
Ich bedanke mich sehr herzlich für Ihre Mühe und wünsche eine frohe Woche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Freundliche Grüße,&lt;br /&gt;
Nikolaus Jäger&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nr 76&lt;br /&gt;
Dąbrowa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It happened in the village of Kampinos, on August 30th, 1846, at 3 p.m.&lt;br /&gt;
Appeared Jan?? Tomaszewski, colonist, living in Dąbrowa, 2? years old (the number is covered), in the presence of Józef Roszczyk, 24 years old and Grzegorz Michalski, 40 years old, both colonists living in Dąbrowa and presented Us a female infant child, who was born in Dąbrowa, on the 29th day of the current month and year, at 7 p.m., of his wife Franciszka nee Białowąs, 20 years old.&lt;br /&gt;
At The Holy Baptism, held today, the child was given the name Józefa and the godparents were: aforementioned Józef Roszczyk and Anna Tomaszewska.&lt;br /&gt;
This record was read to the declarant and the witnesses, and it was not signed by them, because they were illiterate.&lt;br /&gt;
Priest Sylwester Smoleński, parish-priest of the Kampinos paish.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
___________&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nr 77&lt;br /&gt;
Komorów&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It happened in the village of Kampinos, on September 1st, 1846, at 6 p.m.&lt;br /&gt;
Appeared Filip Skrzos, farmer living in Komorów, 34 years old, in the presence of Joachim Olędor, 28 years old and Józef Piotrowski, 25 years old, both farmers living in Komorowo and presented Us a female infant child, who was born in komorów, on August 30th of the current year, at 12 o'clock at noon, of his wife Rozalia nee Zajdych, 28 years old.&lt;br /&gt;
At The Holy Baptism, held today, the child was given the name Karolina and the godparents were: aforementioned Joachim Olędor and Ewa Piotrowska.&lt;br /&gt;
This record was read to the declarant and the witnesses, and it was not signed by them, because they were illiterate.&lt;br /&gt;
Priest Sylwester Smoleński, parish-priest of the Kampinos paish.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55231#55231</comments>
                                        <author>marcelproust</author>
                                        <pubDate>Thu Apr 22, 2021 11:48 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55231#55231</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Überstzung von Polnischen ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55228#55228</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=9618'&gt;Nikolaus Jäger&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Apr 22, 2021 1:47 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Guten Abend Herr Proust,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ich hoffe, Sie können die geschickten Dateien öffnen und erfolgreich überstzen.&lt;br /&gt;
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie sich bei mir melden werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Freundliche Grüße,&lt;br /&gt;
Nikolaus Jäger</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55228#55228</comments>
                                        <author>Nikolaus Jäger</author>
                                        <pubDate>Thu Apr 22, 2021 1:47 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55228#55228</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>polnische Übersetzung ins Deutsche</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55140#55140</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=9618'&gt;Nikolaus Jäger&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Apr 14, 2021 12:03 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Guten Abend,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hier wäre die Seite 5b.&lt;br /&gt;
Ich wünsche frohes Gelingen und danke Ihnen!</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55140#55140</comments>
                                        <author>Nikolaus Jäger</author>
                                        <pubDate>Wed Apr 14, 2021 12:03 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=55140#55140</guid>
                                      </item></channel></rss>