<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
  <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
  <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
  <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  <language>en-EN</language>
  <copyright>(c) Copyright 2026 by PolishOrigins(TM) Forum</copyright>
  <managingEditor>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Forum)</managingEditor>
  <webMaster>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Webmaster)</webMaster>
  <pubDate>Wed, 10 Jun 2026 17:12:16 +0200</pubDate>
  <lastBuildDate>Wed, 10 Jun 2026 17:12:16 +0200</lastBuildDate>
  <docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
  <generator>phpBB2 RSS Syndication Mod by Lucas</generator>
  <ttl>1</ttl>
  <atom:link href="https://forum.polishorigins.com/rss.php" rel="self" type="application/rss+xml" />

  <image>
    <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
    <url>http://forum.polishorigins.com/templates/sephia/images/rss2.png</url>
    <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
    <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  </image>

                                      <item>
                                        <title>Re: Need help with polish translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8049#8049</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=1593'&gt;Helli&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Oct 11, 2012 3:37 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      So that means Ludwik Hopp and Katharina Schneider are the ones on my list !!! It also fits with the dates I have. &lt;br /&gt;
Thank you&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Helli</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8049#8049</comments>
                                        <author>Helli</author>
                                        <pubDate>Thu Oct 11, 2012 3:37 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8049#8049</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Need help with polish translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8048#8048</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=1056'&gt;jozefs&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Oct 11, 2012 3:19 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Katarzyna z Sznejdrów = Katarzyna nee Sznejder  lub Szneider lub Schneider  -  wszystkie 3 wersje poprawne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Catherine of Sznejdrów = Catherine nee Sznejder or Szneider or Schneider - all 3 versions of the correct</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8048#8048</comments>
                                        <author>jozefs</author>
                                        <pubDate>Thu Oct 11, 2012 3:19 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8048#8048</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Need help with polish translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8047#8047</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=-1'&gt;Anonymous&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Oct 11, 2012 12:47 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Helli wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Hi Magroski49 and Jozefs,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for the fast translation!&lt;br /&gt;
The  Swiniary mentioned in the document is, as Jozefs mentioned,  in gmina slubice. It's between Nowosiadlo and Wiaczemin.&lt;br /&gt;
Could Ludwik's wife's last name be &amp;quot;Schneider&amp;quot;? I have a Ludwik Hopp and Katharine Schneider in my list!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Helli&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Helli,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just in case you don't know Gąbin sounds Gombin. It explains why it is written as Gombinie in the record. It is not the first time I see mistakes like that. As to Katarzyna I cannot tell you if Schneider is the germanized form Sznejdrow, though it sounds close.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gilberto</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8047#8047</comments>
                                        <author>Anonymous</author>
                                        <pubDate>Thu Oct 11, 2012 12:47 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8047#8047</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Need help with polish translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8046#8046</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=1593'&gt;Helli&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Oct 11, 2012 10:39 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Hi Magroski49 and Jozefs,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for the fast translation!&lt;br /&gt;
The  Swiniary mentioned in the document is, as Jozefs mentioned,  in gmina slubice. It's between Nowosiadlo and Wiaczemin.&lt;br /&gt;
Could Ludwik's wife's last name be &amp;quot;Schneider&amp;quot;? I have a Ludwik Hopp and Katharine Schneider in my list!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Helli</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8046#8046</comments>
                                        <author>Helli</author>
                                        <pubDate>Thu Oct 11, 2012 10:39 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8046#8046</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Need help with polish translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8045#8045</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=1056'&gt;jozefs&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Oct 11, 2012 4:21 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Magroski49 wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;There are 16 Swiniary in present-day Poland. I would need to know where this on is located...&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
Świniary&lt;br /&gt;
211 osób&lt;br /&gt;
woj. mazowieckie&lt;br /&gt;
pow. płocki&lt;br /&gt;
gmina Słubice&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wiączemin Polski&lt;br /&gt;
209 osób&lt;br /&gt;
woj. mazowieckie&lt;br /&gt;
pow. płocki&lt;br /&gt;
gmina Słubice&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gąbin&lt;br /&gt;
siedziba gminy&lt;br /&gt;
4058 osób&lt;br /&gt;
woj. mazowieckie&lt;br /&gt;
pow. płocki&lt;br /&gt;
gmina Gąbin</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8045#8045</comments>
                                        <author>jozefs</author>
                                        <pubDate>Thu Oct 11, 2012 4:21 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8045#8045</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Need help with polish translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8038#8038</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=-1'&gt;Anonymous&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Oct 10, 2012 6:11 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Helli wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;I would appreciate it if someone would translate this marriage document.&lt;br /&gt;
Thank you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Helli&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Swiniary nr. 27 &lt;br /&gt;
On Jan 25/Feb 6, 1851 in village Gombinie?&lt;br /&gt;
presented himself Ludwik Hopp, farmer, 28 years old, residing in Swiniary,&lt;br /&gt;
and in the presence of Samuel Krauze, farmer, 52 years old, residing in ?&lt;br /&gt;
and Daniel Kuhn, (can't read his profession), 30 years old, residing in Gombinie?&lt;br /&gt;
and presented us a child of the feminin sex,&lt;br /&gt;
born of his wife Katarzyna Sznejdrow (not sure), 28 years old.&lt;br /&gt;
On the same day the child was Christianed and received the name of EWA &lt;br /&gt;
and her godparents were Krystyna Krause (married to a Hopp).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are 16 Swiniary in present-day Poland. I would need to know where this on is located in order to identify the correct spelling for what I read as Gombinie (here presented in a declensioned form).</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8038#8038</comments>
                                        <author>Anonymous</author>
                                        <pubDate>Wed Oct 10, 2012 6:11 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8038#8038</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Need help with polish translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8035#8035</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=1593'&gt;Helli&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Oct 10, 2012 3:03 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      I would appreciate it if someone would translate this marriage document.&lt;br /&gt;
Thank you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Helli</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8035#8035</comments>
                                        <author>Helli</author>
                                        <pubDate>Wed Oct 10, 2012 3:03 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8035#8035</guid>
                                      </item></channel></rss>