<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
  <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
  <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
  <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  <language>en-EN</language>
  <copyright>(c) Copyright 2026 by PolishOrigins(TM) Forum</copyright>
  <managingEditor>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Forum)</managingEditor>
  <webMaster>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Webmaster)</webMaster>
  <pubDate>Wed, 10 Jun 2026 22:08:09 +0200</pubDate>
  <lastBuildDate>Wed, 10 Jun 2026 22:08:09 +0200</lastBuildDate>
  <docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
  <generator>phpBB2 RSS Syndication Mod by Lucas</generator>
  <ttl>1</ttl>
  <atom:link href="https://forum.polishorigins.com/rss.php" rel="self" type="application/rss+xml" />

  <image>
    <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
    <url>http://forum.polishorigins.com/templates/sephia/images/rss2.png</url>
    <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
    <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  </image>

                                      <item>
                                        <title>Re: Need help with polish translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8917#8917</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=1593'&gt;Helli&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon Feb 11, 2013 9:56 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Magroski49,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8917#8917</comments>
                                        <author>Helli</author>
                                        <pubDate>Mon Feb 11, 2013 9:56 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8917#8917</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Need help with polish translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8916#8916</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=-1'&gt;Anonymous&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon Feb 11, 2013 8:35 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Thanks, Elzbieta. &lt;br /&gt;
Helli, two-in-one map with all places mentioned.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8916#8916</comments>
                                        <author>Anonymous</author>
                                        <pubDate>Mon Feb 11, 2013 8:35 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8916#8916</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Need help with polish translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8915#8915</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=1593'&gt;Helli&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon Feb 11, 2013 4:24 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Hallo Magroski49 and Elzbieta,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thank you so much for the polish and then in english translation! It is wonderful to have people like you who help others. &lt;img src=&quot;images/smiles/icon_biggrin.gif&quot; alt=&quot;Very Happy&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;  &lt;img src=&quot;images/smiles/icon_biggrin.gif&quot; alt=&quot;Very Happy&quot; border=&quot;0&quot; /&gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
T H A N K   Y O U,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Helli</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8915#8915</comments>
                                        <author>Helli</author>
                                        <pubDate>Mon Feb 11, 2013 4:24 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8915#8915</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Need help with polish translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8912#8912</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=2608'&gt;Elzbieta Porteneuve&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Sun Feb 10, 2013 7:55 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Hi,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scribed in Polish first, then translated into English. I tried to check village's names.&lt;br /&gt;
To the best of my little knowledge the Church ewangielicko-augsburgski is a flavor of Protestant / Lutheran.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best,&lt;br /&gt;
Elzbieta&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
N 38&lt;br /&gt;
Kępa Tokarska&lt;br /&gt;
i Świniary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dzialo sie w Gąbinie dwudziestego pierwszego listopada tysiac dziewiecset dwudziestego piatego roku o wpoldo trzeciej po poludniu. Wiadomo czynimy, ze w obecnosci swiadkow Emila Reichenbach, wyrobnika z Swiniar, lat dwadziescia cztery i Gustawa Eichmann, rolnika z Kępy Tokarskiej, lat dwadziescia trzy majacych, zawarte zostalo w dniu dzisiejszym religijne malzenstwo miedzy Janem Wilhelmem Schmidt, kawalerem lat dwadziescia cztery majacym, synem Jana Schmidta i zony jego Heleny urodzonej Schmidt, urodzonym w Dzierzazni, wyrobnikiem w Kępie Tokarskiej zamieszkalym, stalym mieszkancem gminy Romantowka, wyznania ewangielicko augsburskiego a Juljanna Reichenbach, panna, lat dwadziescia jeden majaca, corka Henryka Reichenbach i zony jego Juljanny urodzonej Lange, urodzona w Nowosiadle, przy rodzicach w Nowosiadle zamieszkala, stala mieszkanka gminy Czarunno??, wyznania ewangielicko augsburskiego. Malzenstwo to poprzedzily trzy zapowiedzi ogloszone w ewangielicko augsburskim kosciele w Gąbienie w niedziele dwudziestego piatego pazdziernika biezacego roku i dwie nastepne niedziele. Nowozaslubieni oswiadczaja ze nie zawarli umowy przedslubnej. Akt ten nowoslubnym i swiadkom przeczytany przez nas i przez nas podpisany zostal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+ w osmym wierszu z gory slowo ?iste? [] bez znaczenia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gąbin, Poland&lt;br /&gt;
Świniary, płocki, Masovian Voivodeship, Poland&lt;br /&gt;
Kępa Tokarska&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://holland.org.pl/art.php?kat=obiekt&amp;amp;id=78&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://holland.org.pl/art.php?kat=obiekt&amp;amp;id=78&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dzierzaznia&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://pl.wikipedia.org/wiki/Gmina_Dzierz%C4%85%C5%BCnia&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://pl.wikipedia.org/wiki/Gmina_Dzierz%C4%85%C5%BCnia&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nowosiadło, Poland&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In English:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It did happen in Gąbin on 21 November 1925 at 14:30.&lt;br /&gt;
We make it known that in the presence of witnesses Emil Reichenbach, laborer of Świniary, aged twenty-four, and Gustaw Eichmann, farmer from Kepa Tokarska, aged twenty-three, has been celebrated today the religious marriage between Jan Wilhelm Schmidt, single man, having twenty-four years, son of Jan Schmidt and his wife Helena, born Schmidt, born in Dzierzaznia, laborer in Kepa Tokarska, a permanent resident of the municipality Romantowka, of Lutheran (Protestant) confession &lt;br /&gt;
and&lt;br /&gt;
Juljanna Reichenbach, single, aged twenty-one, daughter of Henry Reichenbach and his wife, born Juljanna Lange, born in Nowosiadle, staying with her parents in Nowosiadle, a permanent resident of the municipality Czarunno??, of Lutheran (Protestant) confession. &lt;br /&gt;
The marriage was preceded by three announcement proclaimed in Lutheran (Protestant) church in Gąbin on Sunday the twenty-fifth of October this year and two next Sunday.  &lt;br /&gt;
The newlywed stated they did not sign a prenuptial agreement. &lt;br /&gt;
This act was read by us to the newlywed and the witnesses and has been signed by us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+in the 8th line there is a meaningless word in []</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8912#8912</comments>
                                        <author>Elzbieta Porteneuve</author>
                                        <pubDate>Sun Feb 10, 2013 7:55 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8912#8912</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Need help with polish translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8911#8911</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=-1'&gt;Anonymous&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Sun Feb 10, 2013 7:51 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Helli,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is my attempt. Surely native speakers will make the necessary corrections.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dzialo sie w  Gabinie dwudziestego pierszwego listopada&lt;br /&gt;
tysiac  dziewietego dwudziestego piatego roku, wspol do&lt;br /&gt;
trzeciej po poludniu. Wiadomo czyniemy  ze  oblasnosc i &lt;br /&gt;
swiadkow  Emilia Reichenbach, wyrobnika z Swiniary, lat dwa&lt;br /&gt;
dziascie cztery i Gustawa Eichman, rolnik z Kspa? To-&lt;br /&gt;
karskiej, lat dwadziescia trzy majacych, zawarte zostalo&lt;br /&gt;
w dniu dzisiejszym Religijne Malzenstwo miedzy....&lt;br /&gt;
Janem Wilhelmen Schmidt, kawalerem, lat&lt;br /&gt;
Dwadziescia cztery majacyn, synem Jana Schmidt&lt;br /&gt;
zony jego Heleny urodzona Schmidt, urodzona w &lt;br /&gt;
Dzierzgon?, wyrobnikiem w Kspia Tokarskiej, zamiesz-&lt;br /&gt;
kalym, ......  ..........gminy Romankowka&lt;br /&gt;
...........ewangelicko-augsburskiego, a Julyanna&lt;br /&gt;
Reichenbach, panna, lad dwadziescia jeden&lt;br /&gt;
Majacy, corka Henryka Reichenbach i zony jego Juli&lt;br /&gt;
anna urodzona Lange, urodzona w Nowosiadle, &lt;br /&gt;
Przy rodzicach w Nowosiadle zamieszkala, ......&lt;br /&gt;
.....gminy Cz......., ......ewangelicko-&lt;br /&gt;
Augsburskiego. Malzenstwo to poprzedzily trzy zopowiedzie&lt;br /&gt;
......   ........ w Ewangelicko-Augsburskin koscio-&lt;br /&gt;
la w Garbinie ......... dwudziestego piagego&lt;br /&gt;
Pazdziernika biezacego roku i w dnia ........&lt;br /&gt;
....... .  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could locate Gabin and Swiniary, but have no idea about this K...Tokarski.&lt;br /&gt;
Due to the German names I suspect the other place is Dzierzgon.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8911#8911</comments>
                                        <author>Anonymous</author>
                                        <pubDate>Sun Feb 10, 2013 7:51 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8911#8911</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Need help with polish translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8909#8909</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=1593'&gt;Helli&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Sun Feb 10, 2013 5:31 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      I would appreciate help with the translation of the marriage record from 1925, if possible, the full body of the text. I've tried the whole afternoon, but all I read was &amp;quot; it happend in Gabin 21 Nov. 1925 &amp;quot; and  several other words, but that's it.  &lt;img src=&quot;images/smiles/icon_sad.gif&quot; alt=&quot;Sad&quot; border=&quot;0&quot; /&gt; &lt;br /&gt;
Thank you,&lt;br /&gt;
Helli</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8909#8909</comments>
                                        <author>Helli</author>
                                        <pubDate>Sun Feb 10, 2013 5:31 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=8909#8909</guid>
                                      </item></channel></rss>