<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
  <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
  <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
  <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  <language>en-EN</language>
  <copyright>(c) Copyright 2026 by PolishOrigins(TM) Forum</copyright>
  <managingEditor>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Forum)</managingEditor>
  <webMaster>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Webmaster)</webMaster>
  <pubDate>Sun, 07 Jun 2026 04:07:09 +0200</pubDate>
  <lastBuildDate>Sun, 07 Jun 2026 04:07:09 +0200</lastBuildDate>
  <docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
  <generator>phpBB2 RSS Syndication Mod by Lucas</generator>
  <ttl>1</ttl>
  <atom:link href="https://forum.polishorigins.com/rss.php" rel="self" type="application/rss+xml" />

  <image>
    <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
    <url>http://forum.polishorigins.com/templates/sephia/images/rss2.png</url>
    <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
    <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  </image>

                                      <item>
                                        <title>Re: Very little request for information.  Russian Cyrillic Recor</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89499#89499</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=8666'&gt;KarenJones&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Oct 16, 2025 9:58 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Thank you to everyone.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89499#89499</comments>
                                        <author>KarenJones</author>
                                        <pubDate>Thu Oct 16, 2025 9:58 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89499#89499</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Very little request for information.  Russian Cyrillic R</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89497#89497</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4019'&gt;marcelproust&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Oct 16, 2025 7:39 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Sophia wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;KarenJones wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;I am having trouble with a &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;few word&lt;/span&gt; translations on this somewhat poor quality MARRIAGE record.  This document was provided to me and was not available on Geneteka or GenBaza.  So, it is all I have.  Also, the document is long.  I purposefully snipped it into two images so that it might be read more easily.&lt;br /&gt;
It is obviously critically important to know the birth village of my Great Grandparents.  If not, there is little hope I will ever find them.&lt;br /&gt;
Target Ancestors:  Groom:  Pawel Skrzypecki, and parents Karol and Magdalena (Chonjka or variant surname).&lt;br /&gt;
Bride:  Agnieska Paul, and parents Herman Paul and also Anna nee Paul.&lt;br /&gt;
WHAT does the record say about the place of birth for the bride and the groom?&lt;br /&gt;
Is the place implied or does it specifically say the village where they were born?&lt;br /&gt;
Does the document actually provide the surname of Pawel's mother as Magdalena Chonjka?&lt;br /&gt;
Does it mention the parent's occupations?  &lt;br /&gt;
THANK YOU.  THAT IS ALL I AM LOOKING FOR.  I THINK I HAVE BEEN ABLE TO TRANSLATE EVERYTHING ELSE. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[/b]&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Karen,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since you were able to translate most of the document yourself, you already knew that certain pieces of it appear in both Russian and Polish. In particular, the maiden name of Pawel's mother Magdalena does appear twice, and while Marcel has rendered it as &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;Honka&lt;/span&gt;, it appears to me to be written as &amp;quot;&lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;z Chunków&lt;/span&gt;&amp;quot; meaning from the &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;Chunka&lt;/span&gt; (or maybe Chonka) family. I do not see the first letter as &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;H&lt;/span&gt;. Chonka is not a particularly Polish surname. There are quite a few Polish surnames that begin with &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;Chojn...&lt;/span&gt; (but that &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;j&lt;/span&gt; does not go after the &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;n&lt;/span&gt;, as you had written it). However, I don't think Magdalena's name is one of the &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;Chojn... &lt;/span&gt;names. Rather, I think it is a German name which the person writing the document was trying to capture the sound of. So, perhaps &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;Honke&lt;/span&gt; or &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;Hunke&lt;/span&gt;. I do not think in German you will find it beginning with &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;Ch....&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I do not read Russian, and I assume that Marcel was transliterating the name as he saw it in Russian. I am only commenting on what I saw as the Polish representation of the name in your document.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wishing you good luck in tracing the family farther back,&lt;br /&gt;
Sophia&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the surname Honka, I am almoust 100% sure I read it right. Besides this surname appears in the place where Paweł was born.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89497#89497</comments>
                                        <author>marcelproust</author>
                                        <pubDate>Thu Oct 16, 2025 7:39 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89497#89497</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Very little request for information.  Russian Cyrillic R</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89487#89487</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4273'&gt;Sophia&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Oct 16, 2025 5:13 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;KarenJones wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;I am having trouble with a &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;few word&lt;/span&gt; translations on this somewhat poor quality MARRIAGE record.  This document was provided to me and was not available on Geneteka or GenBaza.  So, it is all I have.  Also, the document is long.  I purposefully snipped it into two images so that it might be read more easily.&lt;br /&gt;
It is obviously critically important to know the birth village of my Great Grandparents.  If not, there is little hope I will ever find them.&lt;br /&gt;
Target Ancestors:  Groom:  Pawel Skrzypecki, and parents Karol and Magdalena (Chonjka or variant surname).&lt;br /&gt;
Bride:  Agnieska Paul, and parents Herman Paul and also Anna nee Paul.&lt;br /&gt;
WHAT does the record say about the place of birth for the bride and the groom?&lt;br /&gt;
Is the place implied or does it specifically say the village where they were born?&lt;br /&gt;
Does the document actually provide the surname of Pawel's mother as Magdalena Chonjka?&lt;br /&gt;
Does it mention the parent's occupations?  &lt;br /&gt;
THANK YOU.  THAT IS ALL I AM LOOKING FOR.  I THINK I HAVE BEEN ABLE TO TRANSLATE EVERYTHING ELSE. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[/b]&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Karen,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since you were able to translate most of the document yourself, you already knew that certain pieces of it appear in both Russian and Polish. In particular, the maiden name of Pawel's mother Magdalena does appear twice, and while Marcel has rendered it as &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;Honka&lt;/span&gt;, it appears to me to be written as &amp;quot;&lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;z Chunków&lt;/span&gt;&amp;quot; meaning from the &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;Chunka&lt;/span&gt; (or maybe Chonka) family. I do not see the first letter as &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;H&lt;/span&gt;. Chonka is not a particularly Polish surname. There are quite a few Polish surnames that begin with &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;Chojn...&lt;/span&gt; (but that &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;j&lt;/span&gt; does not go after the &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;n&lt;/span&gt;, as you had written it). However, I don't think Magdalena's name is one of the &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;Chojn... &lt;/span&gt;names. Rather, I think it is a German name which the person writing the document was trying to capture the sound of. So, perhaps &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;Honke&lt;/span&gt; or &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;Hunke&lt;/span&gt;. I do not think in German you will find it beginning with &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;Ch....&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I do not read Russian, and I assume that Marcel was transliterating the name as he saw it in Russian. I am only commenting on what I saw as the Polish representation of the name in your document.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wishing you good luck in tracing the family farther back,&lt;br /&gt;
Sophia</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89487#89487</comments>
                                        <author>Sophia</author>
                                        <pubDate>Thu Oct 16, 2025 5:13 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89487#89487</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Very little request for information.  Russian Cyrillic R</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89469#89469</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4019'&gt;marcelproust&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Oct 15, 2025 2:38 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;KarenJones wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;I am having trouble with a &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;few word&lt;/span&gt; translations on this somewhat poor quality MARRIAGE record.  This document was provided to me and was not available on Geneteka or GenBaza.  So, it is all I have.  Also, the document is long.  I purposefully snipped it into two images so that it might be read more easily.&lt;br /&gt;
It is obviously critically important to know the birth village of my Great Grandparents.  If not, there is little hope I will ever find them.&lt;br /&gt;
Target Ancestors:  Groom:  Pawel Skrzypecki, and parents Karol and Magdalena (Chonjka or variant surname).&lt;br /&gt;
Bride:  Agnieska Paul, and parents Herman Paul and also Anna nee Paul.&lt;br /&gt;
WHAT does the record say about the place of birth for the bride and the groom?&lt;br /&gt;
Is the place implied or does it specifically say the village where they were born?&lt;br /&gt;
Does the document actually provide the surname of Pawel's mother as Magdalena Chonjka?&lt;br /&gt;
Does it mention the parent's occupations?  &lt;br /&gt;
THANK YOU.  THAT IS ALL I AM LOOKING FOR.  I THINK I HAVE BEEN ABLE TO TRANSLATE EVERYTHING ELSE. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[/b]&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nr 25&lt;br /&gt;
Młodzieszyn&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It happened in the village of Młodzieszyn, on October 28th/Nocember 9th, 1884, at 2 p.m.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We make it known that in the presence of the witnesses, Dionizy Goszczyński, a worker, 44 years old and Feliks Piskorski, a worker, 30 years old, both living in the village of Młodzieszyn, a religious marriage was concluded on this day, between:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paweł Skrzypecki, a single man, a worker, who was born in the village of Biedrzychowice located in the country of Prudnik, a son of the spouses: Karol Skrzypecki and Magdalena Skrzypecka nee Honka, workers living in the village of Biedrzychowice, 24 years old, living in the village of Młodzieszyn&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agnieszka Paul, a miss, born in the country of Deutsch Krone [nowadays: Wałcz] in the village of ??Lenenka??? [maybe Lebenke, nowadays: Stara Łubianka], a daughter of Herman and Anna nee Paul, the Paul spouses, 19 years old, living at her parents' in the village of Młodzieszyn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This marriage was preceded by the thee banns of marriage, announced in the local parish church, on: September 30th, October 1st and 14th/October 12th, 19th and 26th of the current year.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bride's father, who was present at drafting the marriage act, gave his oral permission for this marriage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The newlyweds declared they did not enter into any prenuptial agreement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The religious marriage ceremony was performer by the undersigned priest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This act was read to the newlyweds and the witnesses and due to their illiteracy it was signed by Us only.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Priest Antoni Morski, the administrator of the Młodzieszyn parish.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89469#89469</comments>
                                        <author>marcelproust</author>
                                        <pubDate>Wed Oct 15, 2025 2:38 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89469#89469</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Very little request for information.  Russian Cyrillic R</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89468#89468</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4019'&gt;marcelproust&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Oct 15, 2025 12:50 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;KarenJones wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;I am having trouble with a &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;few word&lt;/span&gt; translations on this somewhat poor quality MARRIAGE record.  This document was provided to me and was not available on Geneteka or GenBaza.  So, it is all I have.  Also, the document is long.  I purposefully snipped it into two images so that it might be read more easily.&lt;br /&gt;
It is obviously critically important to know the birth village of my Great Grandparents.  If not, there is little hope I will ever find them.&lt;br /&gt;
Target Ancestors:  Groom:  Pawel Skrzypecki, and parents Karol and Magdalena (Chonjka or variant surname).&lt;br /&gt;
Bride:  Agnieska Paul, and parents Herman Paul and also Anna nee Paul.&lt;br /&gt;
WHAT does the record say about the place of birth for the bride and the groom?&lt;br /&gt;
Is the place implied or does it specifically say the village where they were born?&lt;br /&gt;
Does the document actually provide the surname of Pawel's mother as Magdalena Chonjka?&lt;br /&gt;
Does it mention the parent's occupations?  &lt;br /&gt;
THANK YOU.  THAT IS ALL I AM LOOKING FOR.  I THINK I HAVE BEEN ABLE TO TRANSLATE EVERYTHING ELSE. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[/b]&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am working on it.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89468#89468</comments>
                                        <author>marcelproust</author>
                                        <pubDate>Wed Oct 15, 2025 12:50 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89468#89468</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Very little request for information.  Russian Cyrillic Recor</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89467#89467</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=8666'&gt;KarenJones&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Oct 15, 2025 12:00 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      I am having trouble with a &lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;few word&lt;/span&gt; translations on this somewhat poor quality MARRIAGE record.  This document was provided to me and was not available on Geneteka or GenBaza.  So, it is all I have.  Also, the document is long.  I purposefully snipped it into two images so that it might be read more easily.&lt;br /&gt;
It is obviously critically important to know the birth village of my Great Grandparents.  If not, there is little hope I will ever find them.&lt;br /&gt;
Target Ancestors:  Groom:  Pawel Skrzypecki, and parents Karol and Magdalena (Chonjka or variant surname).&lt;br /&gt;
Bride:  Agnieska Paul, and parents Herman Paul and also Anna nee Paul.&lt;br /&gt;
WHAT does the record say about the place of birth for the bride and the groom?&lt;br /&gt;
Is the place implied or does it specifically say the village where they were born?&lt;br /&gt;
Does the document actually provide the surname of Pawel's mother as Magdalena Chonjka?&lt;br /&gt;
Does it mention the parent's occupations?  &lt;br /&gt;
THANK YOU.  THAT IS ALL I AM LOOKING FOR.  I THINK I HAVE BEEN ABLE TO TRANSLATE EVERYTHING ELSE. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[/b]</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89467#89467</comments>
                                        <author>KarenJones</author>
                                        <pubDate>Wed Oct 15, 2025 12:00 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=89467#89467</guid>
                                      </item></channel></rss>