<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
  <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
  <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
  <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  <language>en-EN</language>
  <copyright>(c) Copyright 2026 by PolishOrigins(TM) Forum</copyright>
  <managingEditor>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Forum)</managingEditor>
  <webMaster>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Webmaster)</webMaster>
  <pubDate>Wed, 24 Jun 2026 00:35:31 +0200</pubDate>
  <lastBuildDate>Wed, 24 Jun 2026 00:35:31 +0200</lastBuildDate>
  <docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
  <generator>phpBB2 RSS Syndication Mod by Lucas</generator>
  <ttl>1</ttl>
  <atom:link href="https://forum.polishorigins.com/rss.php" rel="self" type="application/rss+xml" />

  <image>
    <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
    <url>http://forum.polishorigins.com/templates/sephia/images/rss2.png</url>
    <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
    <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  </image>

                                      <item>
                                        <title>Please translate latin in death record for Smolinski</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91363#91363</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=10457'&gt;galicia seeker&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Tue Jun 23, 2026 6:49 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Dave, one last request when you have time - could you please translate the death record - photo attached.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks, Gail</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91363#91363</comments>
                                        <author>galicia seeker</author>
                                        <pubDate>Tue Jun 23, 2026 6:49 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91363#91363</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Please translate latin in marriage record for Kowal</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91362#91362</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=10457'&gt;galicia seeker&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Tue Jun 23, 2026 6:36 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Thanks, Dave, for the clarification!  Jan Kowal was a guard, not a prisoner!  And thanks also for the interpretation for his bride.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The weather here in Southern Ontario has been equally cold - when is it going to be summer?  &lt;img src=&quot;images/smiles/icon_sad.gif&quot; alt=&quot;Sad&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;  &lt;img src=&quot;images/smiles/icon_sad.gif&quot; alt=&quot;Sad&quot; border=&quot;0&quot; /&gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kind regards,&lt;br /&gt;
Gail</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91362#91362</comments>
                                        <author>galicia seeker</author>
                                        <pubDate>Tue Jun 23, 2026 6:36 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91362#91362</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Please translate latin in marriage record for Kowal</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91360#91360</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=1846'&gt;dnowicki&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon Jun 22, 2026 9:49 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;galicia seeker wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Dave, it is the verbiage in the groom's description - my abysmal latin seems to suggest that he was incarcerated?&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Gail,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is the groom’s entry: Jan Kowal, a guard of the prisoners (those incarcerated) of the city, born in Sambor, son of the late Antoni and Katarzyna née Miklewicvz.&lt;br /&gt;
(He was a guard at either the city jail or city prison, if it had a prison.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since yesterday was the summer solstice as an added bonus here is the bride’s entry: Seweryna Baczynska, a servant, born in Lwów (currently Lviv, Ukraine), a daughter of the late Julia Baczynska, a single woman.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The lines which follow deal with legalities.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Too bad that yesterday, Fathers’ Day, was not a good beach day here. It rained most of the day and the temp was in the 60s.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vale,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dave</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91360#91360</comments>
                                        <author>dnowicki</author>
                                        <pubDate>Mon Jun 22, 2026 9:49 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91360#91360</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Please translate latin in marriage record for Kowal</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91359#91359</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=10457'&gt;galicia seeker&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon Jun 22, 2026 7:48 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Dave, it is the verbiage in the groom's description - my abysmal latin seems to suggest that he was incarcerated?</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91359#91359</comments>
                                        <author>galicia seeker</author>
                                        <pubDate>Mon Jun 22, 2026 7:48 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91359#91359</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Please translate latin in marriage record for Kowal</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91357#91357</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=10457'&gt;galicia seeker&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon Jun 22, 2026 6:39 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Dave, it is the verbiage in the groom's description - my abysmal latin seems to suggest that he was incarcerated?</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91357#91357</comments>
                                        <author>galicia seeker</author>
                                        <pubDate>Mon Jun 22, 2026 6:39 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91357#91357</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Please translate latin in marriage record for Kowal</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91355#91355</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=10457'&gt;galicia seeker&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon Jun 22, 2026 5:19 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;dnowicki wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;galicia seeker wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Need some help in translating the latin verbiage in the Kowal groom's record -attached.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kind regards,&lt;br /&gt;
Gail&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Gail,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am unsure of which part of the Latin text you need help translating. Please enlighten me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dave&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91355#91355</comments>
                                        <author>galicia seeker</author>
                                        <pubDate>Mon Jun 22, 2026 5:19 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91355#91355</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Please translate latin in marriage record for Kowal</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91354#91354</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=1846'&gt;dnowicki&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon Jun 22, 2026 5:15 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;galicia seeker wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Need some help in translating the latin verbiage in the Kowal groom's record -attached.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kind regards,&lt;br /&gt;
Gail&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Gail,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am unsure of which part of the Latin text you need help translating. Please enlighten me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dave</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91354#91354</comments>
                                        <author>dnowicki</author>
                                        <pubDate>Mon Jun 22, 2026 5:15 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91354#91354</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Please translate latin in marriage record for Kowal</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91348#91348</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=10457'&gt;galicia seeker&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Sun Jun 21, 2026 6:25 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Need some help in translating the latin verbiage in the Kowal groom's record -attached.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kind regards,&lt;br /&gt;
Gail</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91348#91348</comments>
                                        <author>galicia seeker</author>
                                        <pubDate>Sun Jun 21, 2026 6:25 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91348#91348</guid>
                                      </item></channel></rss>