<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
  <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
  <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
  <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  <language>en-EN</language>
  <copyright>(c) Copyright 2026 by PolishOrigins(TM) Forum</copyright>
  <managingEditor>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Forum)</managingEditor>
  <webMaster>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Webmaster)</webMaster>
  <pubDate>Thu, 25 Jun 2026 14:39:10 +0200</pubDate>
  <lastBuildDate>Thu, 25 Jun 2026 14:39:10 +0200</lastBuildDate>
  <docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
  <generator>phpBB2 RSS Syndication Mod by Lucas</generator>
  <ttl>1</ttl>
  <atom:link href="https://forum.polishorigins.com/rss.php" rel="self" type="application/rss+xml" />

  <image>
    <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
    <url>http://forum.polishorigins.com/templates/sephia/images/rss2.png</url>
    <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
    <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  </image>

                                      <item>
                                        <title>Marriage record translation</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91373#91373</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=10457'&gt;galicia seeker&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Jun 25, 2026 6:18 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Thanks Dave - I always learn something new from you!  As to going to the beach, we back on to Lake Ontario and have never been brave enough to dive in!  Further, getting old(er) presents new challenges we did not foresee!  One last translation please - I have been attempting to resolve a house number issue, so am wondering that house #44 has to do with his domicile house #101?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks so much,&lt;br /&gt;
Gail</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91373#91373</comments>
                                        <author>galicia seeker</author>
                                        <pubDate>Thu Jun 25, 2026 6:18 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91373#91373</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Please translate latin in death record for Smolinski</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91372#91372</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=1846'&gt;dnowicki&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Jun 24, 2026 9:27 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;galicia seeker wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Dave, one last request when you have time - could you please translate the death record - photo attached.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks, Gail&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Gail,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here follows a translation of the entry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Year: 1851&lt;br /&gt;
Death: March 6&lt;br /&gt;
Burial: March 8&lt;br /&gt;
House Number: 82&lt;br /&gt;
The Deceased: Pan* Baltazar Smolinski, political** judge of the domionion*** Zurawoniki , husband of Domicela Czuprańska, son of Michał, inspector of forests, and Maria (née) Karzlewska&lt;br /&gt;
Age 27 years&lt;br /&gt;
Cause of Death: Enteritis****&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Notes: *Dominus is best translated as the Polish title Pan.&lt;br /&gt;
**The adjective politicus,  a, um means political/concerned with civil government&lt;br /&gt;
***The noun dominium, dominii, neuter means dominion/rule&lt;br /&gt;
**** Enteritis was and still is the medical term for an infection of the small intestine which usually is caused by bacterial or viral infections from contaminated food and water.  The usual symptoms include include abdominal pain, diarrhea, nausea, vomiting, and loss of appetite. The common term for this disease is “food poisoning”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another not good beach cold &amp;amp; rain. My wife and I used to do a lot of beach days but now not so many. I suppose age &amp;amp; the beach could be added to the charges against old age Cicero listed in his treatise “De Senectute” (Concerning Old Age). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have had the pleasure of swimming in all five of the Great Lakes but my favorite beaches are those of the Indiana Dunes National Park, formerly The Indiana Dunes National Lake Shore, which begins in westernmost Michigan City.  Probably my least favorite dip was in Lake Superior’s Pancake Bay Ontario in mid-August when the water temperature was a “refreshing” 45 degrees Fahrenheit (7.2 Celsius). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vale,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dave</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91372#91372</comments>
                                        <author>dnowicki</author>
                                        <pubDate>Wed Jun 24, 2026 9:27 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91372#91372</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Please translate latin in death record for Smolinski</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91363#91363</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=10457'&gt;galicia seeker&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Tue Jun 23, 2026 6:49 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Dave, one last request when you have time - could you please translate the death record - photo attached.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks, Gail</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91363#91363</comments>
                                        <author>galicia seeker</author>
                                        <pubDate>Tue Jun 23, 2026 6:49 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91363#91363</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Please translate latin in marriage record for Kowal</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91362#91362</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=10457'&gt;galicia seeker&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Tue Jun 23, 2026 6:36 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Thanks, Dave, for the clarification!  Jan Kowal was a guard, not a prisoner!  And thanks also for the interpretation for his bride.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The weather here in Southern Ontario has been equally cold - when is it going to be summer?  &lt;img src=&quot;images/smiles/icon_sad.gif&quot; alt=&quot;Sad&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;  &lt;img src=&quot;images/smiles/icon_sad.gif&quot; alt=&quot;Sad&quot; border=&quot;0&quot; /&gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kind regards,&lt;br /&gt;
Gail</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91362#91362</comments>
                                        <author>galicia seeker</author>
                                        <pubDate>Tue Jun 23, 2026 6:36 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91362#91362</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Please translate latin in marriage record for Kowal</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91360#91360</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=1846'&gt;dnowicki&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon Jun 22, 2026 9:49 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;galicia seeker wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Dave, it is the verbiage in the groom's description - my abysmal latin seems to suggest that he was incarcerated?&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Gail,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is the groom’s entry: Jan Kowal, a guard of the prisoners (those incarcerated) of the city, born in Sambor, son of the late Antoni and Katarzyna née Miklewicvz.&lt;br /&gt;
(He was a guard at either the city jail or city prison, if it had a prison.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since yesterday was the summer solstice as an added bonus here is the bride’s entry: Seweryna Baczynska, a servant, born in Lwów (currently Lviv, Ukraine), a daughter of the late Julia Baczynska, a single woman.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The lines which follow deal with legalities.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Too bad that yesterday, Fathers’ Day, was not a good beach day here. It rained most of the day and the temp was in the 60s.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vale,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dave</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91360#91360</comments>
                                        <author>dnowicki</author>
                                        <pubDate>Mon Jun 22, 2026 9:49 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91360#91360</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Please translate latin in marriage record for Kowal</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91359#91359</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=10457'&gt;galicia seeker&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon Jun 22, 2026 7:48 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Dave, it is the verbiage in the groom's description - my abysmal latin seems to suggest that he was incarcerated?</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91359#91359</comments>
                                        <author>galicia seeker</author>
                                        <pubDate>Mon Jun 22, 2026 7:48 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91359#91359</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Please translate latin in marriage record for Kowal</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91357#91357</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=10457'&gt;galicia seeker&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon Jun 22, 2026 6:39 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Dave, it is the verbiage in the groom's description - my abysmal latin seems to suggest that he was incarcerated?</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91357#91357</comments>
                                        <author>galicia seeker</author>
                                        <pubDate>Mon Jun 22, 2026 6:39 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91357#91357</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Please translate latin in marriage record for Kowal</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91355#91355</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=10457'&gt;galicia seeker&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon Jun 22, 2026 5:19 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;dnowicki wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;galicia seeker wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Need some help in translating the latin verbiage in the Kowal groom's record -attached.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kind regards,&lt;br /&gt;
Gail&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Gail,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am unsure of which part of the Latin text you need help translating. Please enlighten me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dave&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91355#91355</comments>
                                        <author>galicia seeker</author>
                                        <pubDate>Mon Jun 22, 2026 5:19 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91355#91355</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Please translate latin in marriage record for Kowal</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91354#91354</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=1846'&gt;dnowicki&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Mon Jun 22, 2026 5:15 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;galicia seeker wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Need some help in translating the latin verbiage in the Kowal groom's record -attached.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kind regards,&lt;br /&gt;
Gail&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Gail,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am unsure of which part of the Latin text you need help translating. Please enlighten me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dave</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91354#91354</comments>
                                        <author>dnowicki</author>
                                        <pubDate>Mon Jun 22, 2026 5:15 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91354#91354</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Please translate latin in marriage record for Kowal</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91348#91348</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=10457'&gt;galicia seeker&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Sun Jun 21, 2026 6:25 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Need some help in translating the latin verbiage in the Kowal groom's record -attached.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kind regards,&lt;br /&gt;
Gail</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91348#91348</comments>
                                        <author>galicia seeker</author>
                                        <pubDate>Sun Jun 21, 2026 6:25 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=91348#91348</guid>
                                      </item></channel></rss>