<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
  <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
  <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
  <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  <language>en-EN</language>
  <copyright>(c) Copyright 2026 by PolishOrigins(TM) Forum</copyright>
  <managingEditor>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Forum)</managingEditor>
  <webMaster>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Webmaster)</webMaster>
  <pubDate>Fri, 03 Jul 2026 15:12:05 +0200</pubDate>
  <lastBuildDate>Fri, 03 Jul 2026 15:12:05 +0200</lastBuildDate>
  <docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
  <generator>phpBB2 RSS Syndication Mod by Lucas</generator>
  <ttl>1</ttl>
  <atom:link href="https://forum.polishorigins.com/rss.php" rel="self" type="application/rss+xml" />

  <image>
    <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
    <url>http://forum.polishorigins.com/templates/sephia/images/rss2.png</url>
    <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
    <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  </image>

                                      <item>
                                        <title>Re: Word Kopczan/Kopczarz -  translation, please</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=49025#49025</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4019'&gt;marcelproust&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Fri Mar 20, 2020 9:24 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      the term kopczarz had the second meaning too.&lt;br /&gt;
It was used to describe cottager cultivating a garden or a small field who worked a specified number of days in exchange for a specific quantity of grain expressed in units of measurement called kopa.&lt;br /&gt;
So the source that writes about it says that the word kopczarz comes from the word kopa. (second definition)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also the term was used to describe someone who produces soot. (first definition, first meaning)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Source: Słownik języka polskiego. Pod red. J. Karłowicza, A. Kryńskiego i W. Niedźwiedzkiego.T. I-VIII. Warszawa 1908-1927.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=49025#49025</comments>
                                        <author>marcelproust</author>
                                        <pubDate>Fri Mar 20, 2020 9:24 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=49025#49025</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Word Kopczan/Kopczarz -  translation, please</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=49021#49021</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=9619'&gt;rrwhite&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Fri Mar 20, 2020 6:45 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      I recently found this word in a few records I have been indexing, probably the closest English term would be a 'Swiddener', a person who clears forested land using slash and burn technique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://en.wikipedia.org/wiki/Slash-and-burn&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://en.wikipedia.org/wiki/Slash-and-burn&lt;/a&gt;</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=49021#49021</comments>
                                        <author>rrwhite</author>
                                        <pubDate>Fri Mar 20, 2020 6:45 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=49021#49021</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>thanks</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=11684#11684</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=300'&gt;sheep17&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Oct 23, 2013 7:12 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Thank you, Bea and Dave for the translation.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leonore</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=11684#11684</comments>
                                        <author>sheep17</author>
                                        <pubDate>Wed Oct 23, 2013 7:12 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=11684#11684</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Word Kopczan/Kopczarz -  translation, please</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=11682#11682</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=1846'&gt;dnowicki&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Oct 23, 2013 5:18 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Leonore,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Bea's explanation: A kopczarz is a farmer who tills the soil which is found after the clearing of forest land.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dave</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=11682#11682</comments>
                                        <author>dnowicki</author>
                                        <pubDate>Wed Oct 23, 2013 5:18 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=11682#11682</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Word Kopczan/Kopczarz -  translation, please</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=11681#11681</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=3184'&gt;Bea&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Oct 23, 2013 3:53 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;a href=&quot;http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=2859&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=2859&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;poradnia.pwn.pl wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: green&quot;&gt;W odpisie aktu urodzenia mojego przodka z 1844 r znajduje się określenie: „włościanin lat czterdzieści mający kopczarz z Ożumiecka”. Interesuje mnie, co oznaczało słowo kopczarz, niestety w słownikach nic nie znalazłem. Co oznacza to słowo?&lt;br /&gt;
Z góry dziekuje za pomoc.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;color: blue&quot;&gt;Szanowny Panie,&lt;br /&gt;
W XIX w. wyraz kopczarz był używany w dwu znaczeniach. Według Słownika języka polskiego J. Karłowicza, A. Kryńskiego, W. Niedźwiedzkiego oznaczał: 1) tego, który się trudnił wyrabianiem sadzy, oraz 2) osadnika na gruncie wykarczowanym, wykopanym w lesie. Sądzę, że Pański przodek był rolnikiem (włościaninem), który gospodarzył na gruntach powstałych po wykarczowaniu (wypaleniu) lasów.&lt;br /&gt;
Z serdecznymi pozdrowieniami&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Krystyna Długosz-Kurczabowa, Uniwersytet Warszawski&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;Kopczarz&lt;/span&gt; to rolnik, który uprawia ziemię powstałą po wykarczowaniu (wypalaniu) lasów.&lt;br /&gt;
Nie podejmuję się przetłumaczyć tego na angielski....</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=11681#11681</comments>
                                        <author>Bea</author>
                                        <pubDate>Wed Oct 23, 2013 3:53 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=11681#11681</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Word Kopczan/Kopczarz -  translation, please</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=11680#11680</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=300'&gt;sheep17&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Oct 23, 2013 1:40 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Hello,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 In the town of Chalin\Mokowo,1860's, the occupation  Kopczan or Kopczarz is very common.  Three dictionaries and Google have no translation.  Does it have something to do with  kopac = dig?   Could someone tell me what the occupation was?  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you,&lt;br /&gt;
Leonore</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=11680#11680</comments>
                                        <author>sheep17</author>
                                        <pubDate>Wed Oct 23, 2013 1:40 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=11680#11680</guid>
                                      </item></channel></rss>