<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
  <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
  <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
  <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  <language>en-EN</language>
  <copyright>(c) Copyright 2026 by PolishOrigins(TM) Forum</copyright>
  <managingEditor>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Forum)</managingEditor>
  <webMaster>forum@polishorigins.com (PolishOrigins Webmaster)</webMaster>
  <pubDate>Sat, 04 Jul 2026 20:32:27 +0200</pubDate>
  <lastBuildDate>Sat, 04 Jul 2026 20:32:27 +0200</lastBuildDate>
  <docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
  <generator>phpBB2 RSS Syndication Mod by Lucas</generator>
  <ttl>1</ttl>
  <atom:link href="https://forum.polishorigins.com/rss.php" rel="self" type="application/rss+xml" />

  <image>
    <title>PolishOrigins(TM) Forum</title>
    <url>http://forum.polishorigins.com/templates/sephia/images/rss2.png</url>
    <link>https://forum.polishorigins.com/index.php</link>
    <description>Ask &amp; share everything you would like to learn and tell about your origins in Poland</description>
  </image>

                                      <item>
                                        <title>Re: Request for brief German documents translation.</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23715#23715</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=5151'&gt;HELENAWOJTCZAK&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Sat Sep 19, 2015 7:32 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Sophia wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Go out drinking in pubs? I doubt that. I assume that he had a job (he was a welder, no?) that required him to go to various places outside of the internment camp and that he would have been out long enough to need meals or perhaps a room to stay in. &lt;br /&gt;
Anyone else have thoughts on this?&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;img src=&quot;images/smiles/icon_lol.gif&quot; alt=&quot;Laughing&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;  &lt;img src=&quot;images/smiles/icon_lol.gif&quot; alt=&quot;Laughing&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;  &lt;img src=&quot;images/smiles/icon_lol.gif&quot; alt=&quot;Laughing&quot; border=&quot;0&quot; /&gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah, I see. I suppose I never thought any welding was needed in pubs. Nor did I realise that he would be sent out on welding jobs away from the factory, so this is interesting indeed. So, thanks for that!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Helena</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23715#23715</comments>
                                        <author>HELENAWOJTCZAK</author>
                                        <pubDate>Sat Sep 19, 2015 7:32 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23715#23715</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Request for brief German documents translation.</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23290#23290</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4273'&gt;Sophia&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Aug 27, 2015 8:31 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Go out drinking in pubs? I doubt that. I assume that he had a job (he was a welder, no?) that required him to go to various places outside of the internment camp and that he would have been out long enough to need meals or perhaps a room to stay in. &lt;br /&gt;
Anyone else have thoughts on this?</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23290#23290</comments>
                                        <author>Sophia</author>
                                        <pubDate>Thu Aug 27, 2015 8:31 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23290#23290</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Request for brief German documents translation.</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23288#23288</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=5151'&gt;HELENAWOJTCZAK&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Aug 27, 2015 8:09 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Thanks very much Sophia. So, it's a permit to go out drinking in pubs?&lt;br /&gt;
Yes he was in Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheers,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Helena</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23288#23288</comments>
                                        <author>HELENAWOJTCZAK</author>
                                        <pubDate>Thu Aug 27, 2015 8:09 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23288#23288</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Request for brief German documents translation.</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23287#23287</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4273'&gt;Sophia&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Thu Aug 27, 2015 7:53 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Hi Helena,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yesterday, I mistakenly translated the word &amp;quot;Wirtschaften&amp;quot; as farms.  Sorry about that.  The word refers, it seems, to inns, pubs, saloons, and perhaps also extends to other types of commercial establishments but you get the idea. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have here a four-page document. The first page is the cover page.  It shows that the document is issued by the army’s commissariat for internment and hospitalization.  The document is an “Ausweiskarte zum Besuch von Wirtschaften” which is an identity card allowing the holder of it to visit inns/pubs.  This particular card is number 77159.  The words at the bottom of that page are indicating that the permit is to be shown, unasked, to the staff who operate inns.  The second page is the one with Stanislaw’s name on it.  It gives his birth year as 22, meaning 1922.  It gives info about who is issuing it (the commandant of the military internment camp in Reichenburg) and it lists the places where the holder of the permit may go:  Benken, Giessen, Tuggen and Buttikon.  All seem to be in Switzerland; does that seem right to you?  The original validity period of the permit was from August 8, 1944 until August 31, 1944.  The third and fourth pages “Verlaengerungen” are simply areas for renewal of the permission, so there you see a date beginning September 1, 1944 and the month of its expiration is obscured by the commandant’s authorization stamp but presumably simply the 30th of Sept.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best,&lt;br /&gt;
Sophia</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23287#23287</comments>
                                        <author>Sophia</author>
                                        <pubDate>Thu Aug 27, 2015 7:53 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23287#23287</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Request for brief German documents translation.</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23256#23256</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4273'&gt;Sophia&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Aug 26, 2015 10:41 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      OK Helena. Give me some time and I will help. In short, it is a card granting permission to visit farms in a specific area.&lt;br /&gt;
Best,&lt;br /&gt;
Sophia</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23256#23256</comments>
                                        <author>Sophia</author>
                                        <pubDate>Wed Aug 26, 2015 10:41 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23256#23256</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Request for brief German documents translation.</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23255#23255</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=5151'&gt;HELENAWOJTCZAK&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Aug 26, 2015 9:59 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;/span&gt;&lt;table width=&quot;90%&quot; cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;3&quot; border=&quot;0&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;tr&gt; 	  &lt;td&gt;&lt;span class=&quot;genmed&quot;&gt;&lt;b&gt;Sophia wrote:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;	&lt;tr&gt;	  &lt;td class=&quot;quote&quot;&gt;Hi Helena,&lt;br /&gt;
You are welcome. I hope you were able to understand Stanislaw's document. If not, let me know. I found Franciszek's document very interesting. &lt;br /&gt;
Best,&lt;br /&gt;
Sophia&lt;/td&gt;	&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'm afraid I can't make head nor tail of it. As you said, I will have to type every letter in painstakingly into Google translate, when I can find some time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stansislaw and Franciszek are the same person, whoever wrote out that document made a mistake. It's my dad, whose name was &lt;br /&gt;
Stansislaw Franciszek Wojtczak, b4 Feb 1922 Konopnica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Helena</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23255#23255</comments>
                                        <author>HELENAWOJTCZAK</author>
                                        <pubDate>Wed Aug 26, 2015 9:59 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23255#23255</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Request for brief German documents translation.</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23247#23247</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4273'&gt;Sophia&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Wed Aug 26, 2015 8:49 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Hi Helena,&lt;br /&gt;
You are welcome. I hope you were able to understand Stanislaw's document. If not, let me know. I found Franciszek's document very interesting. &lt;br /&gt;
Best,&lt;br /&gt;
Sophia</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23247#23247</comments>
                                        <author>Sophia</author>
                                        <pubDate>Wed Aug 26, 2015 8:49 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23247#23247</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Request for brief German documents translation.</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23237#23237</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=5151'&gt;HELENAWOJTCZAK&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Tue Aug 25, 2015 11:58 pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Thank you Sophia.</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23237#23237</comments>
                                        <author>HELENAWOJTCZAK</author>
                                        <pubDate>Tue Aug 25, 2015 11:58 pm</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23237#23237</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Re: Request for brief German documents translation.</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23152#23152</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=4273'&gt;Sophia&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Sun Aug 23, 2015 8:52 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Hi Helena,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your third document, the typed one, is a certificate from the Haas &amp;amp; Kellhofer engineering works company, certifying that Franciszek Wojtczak, a Pole, who was born on February 4, 1920 in Konopnica, Lublin and who now resides at 84 Donaustrasse in Immendingen, is, on behalf of the company, going to participate in a course on autogenous (I take that to mean acetylene torch) welding.  The course begins on Monday, September 20, 1943.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The certificate was issued on Sept. 17th.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You may do alright with Google translator to read your other two documents, as they are clearly printed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best of luck,&lt;br /&gt;
Sophia</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23152#23152</comments>
                                        <author>Sophia</author>
                                        <pubDate>Sun Aug 23, 2015 8:52 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23152#23152</guid>
                                      </item>
                                      <item>
                                        <title>Request for brief German documents translation.</title>
                                        <link>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23149#23149</link>
                                        <description>&lt;br /&gt;
                                      Author: &lt;a href='https://forum.polishorigins.com/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=5151'&gt;HELENAWOJTCZAK&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Posted: Sun Aug 23, 2015 5:44 am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
                                      Could someone please be so kind as to interpret these German wartime documents, issued to my late father.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Many thanks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;http://i.imgur.com/8iVNL2D.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;http://i.imgur.com/rkv5NGw.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;http://i.imgur.com/uSjLwv5.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;</description>
                                        <comments>https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23149#23149</comments>
                                        <author>HELENAWOJTCZAK</author>
                                        <pubDate>Sun Aug 23, 2015 5:44 am</pubDate>
                                        <guid isPermaLink="true">https://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=23149#23149</guid>
                                      </item></channel></rss>