Posted: Tue Apr 22, 2014 5:15 pm
Post subject: ORACZ
I would appreciate any help in translating this birth record for my great grand Abram Mendel. Is it ORACZ or Oraja or what...?
Thank you.
Zack Oracz
| Description: |
|
| Filesize: |
974.76 KB |
| Viewed: |
13208 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
974.76 KB |
| Viewed: |
13207 Time(s) |

|
|
|
|
Posted: Tue Apr 22, 2014 5:23 pm
Post subject: Apolonia & Julian Zackiewicz - Birth Records (Biala Woda
At your convenience, could somebody help me by translating the birth records for Apolonia & Julian Zackiewicz. I believe this is my great-grandmother's record and her "half-sibling" from Biala Woda, Suwalki. Both of them immigrated to Webster, Massachusetts in the United States. Thank you. - Keith
| Description: |
|
| Filesize: |
1.27 MB |
| Viewed: |
13207 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
1.09 MB |
| Viewed: |
13207 Time(s) |

|
|
|
|
Staripolak64PO Top Contributor
Joined: 21 Aug 2009
Replies: 961
Back to top |
Posted: Tue Apr 22, 2014 9:21 pm
Post subject:
Four more:
No. 9
Drwaly
It came to pass in Wyszograd on 11/23 January, 1871, at 4:00 PM. Appeared Jozef Szmidt, farmer residing in Drwaly, 24 years of age, in the presence of Ludwik Drachenburg, farmer from Drwaly, age 22, and Wilhelm Derkes, church sexton from Wyszogrod, age 26, and presented us with a female infant, declaring that she was born in Drwaly on 5/17 January of this year at 8:00pm of his legal wife Anna nee Dalmann, age 21. At holy baptism concluded today, the child was named ANNA BARBARA. Godparents were the witnesses listed above and Anna Szmidt, maiden. This act read aloud and signed only by me. Pastor of Wyszograd parish, Albert.
-#-
No. 30
Boby
It came to pass in the village of Boby on 27 January/8 February, 1892, at 3:00 PM. Appeared in person Franciszek Skrzat, 22, laborer residing in Boby, in the presence of Jan Smirtaniewski [?], 31, and Jan Stelmien [?], 31, both colonists residing in Boby, and presented us with a female infant, declaring that she was born in Boby on 24 January/5 February of this year at 10:00 PM of his legal wife Katarzyna nee Mazur, age 22. At the rite of holy baptism concluded today by Fr. Antoni Paidowski, the child was named ZOFIA. Godparents were Jan Smirtaniewski [?] and Marianna Stelmien. This act read aloud and signed only by me. Rector of Boby parish, Fr. Jan Metelski.
-#-
No. 28
Mochty
It came to pass in Wyszograd on 29 April/7 May, 1898, at noon. Appeared Karl Werman [?], 38, and Samuel Matz, 35, both householders from Mochty, and declare to us that on 22 February/6 March of this year at 10:00 AM died in Mochty, EDUARD KROLL, born in the village of Aleksandrow, Pultusk parish, age 28, son of deceased parents Ludowik and Susanna nee Szulert Kroll, legal marriage. He leaves behind his widowed wife Helena nee Szmidt. Eyewitness testimony to the death of Eduard Kroll verified. This act read aloud to the illiterate witnesses and signed only by me. Pastor [??]
-#-
No. 100
Pyzdry [spelling?]
It came to pass in Pyzdry posad [suburb or small village] on 31 August/2 September 1880, at 6:00 PM. Appeared in person Teofil Pajtz, butcher residing in Pyzdry, 24 years of age, in the presence of Franciszek Sobieralski, 42, and Teofil Rynel [or Rypel?], age 40, both gardeners residing in Pyzdry, and presented us with a female infant, declaring that she was born in Pyzdry on 17/29 August this year at 5:00 AM of his legal wife Antonina nee Fontowicz, age 25. At holy baptism concluded by us today, the child was named MARIANNA. Godparents were Ignacy Kurzawski and Jadwiga Majewska. This act read aloud to the illiterate and signed only by me. Fr. Piotr Gozdzecki.
|
|
|
trishsa2PolishOrigins Patron
Joined: 03 Dec 2013
Replies: 110
Location: New Jersey, USABack to top |
Posted: Wed Apr 23, 2014 1:47 am
Post subject: Russian translation
Ryszard, a few more for translation. If all words are not legible, just try for the names and dates. Thank you, Trishsa : )
| Description: |
|
| Filesize: |
59.1 KB |
| Viewed: |
13207 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
76.7 KB |
| Viewed: |
13207 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
65.32 KB |
| Viewed: |
13207 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
25.23 KB |
| Viewed: |
13207 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
419.37 KB |
| Viewed: |
13207 Time(s) |

|
|
|
|
hsteevesPolishOrigins Patron
Joined: 14 Apr 2014
Replies: 27
Back to top |
Posted: Wed Apr 23, 2014 3:52 pm
Post subject: Brother and Sister of Janina Abramska and Jan Karlowicz
Hello again,
If you have time, I would really appreciate having the siblings baptism records translated. Also, she married Jan Karlowicz and I have his record and sibling as well.
Rozalia - #116
Adolf - #32
Jan Karlowicz - # 144
Brother of Jan Karlowicz - # 147
Thank you so much in advance!
Heidi Steeves
| Description: |
|
| Filesize: |
1.39 MB |
| Viewed: |
13205 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
1.2 MB |
| Viewed: |
13205 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
1.28 MB |
| Viewed: |
13205 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
1.38 MB |
| Viewed: |
13205 Time(s) |

|
|
|
|
HelliPO Top Contributor & Patron
Joined: 15 Jul 2011
Replies: 292
Back to top |
Posted: Wed Apr 23, 2014 4:06 pm
Post subject:
Thank you Ryszard!!!
Helli
|
|
|
Staripolak64PO Top Contributor
Joined: 21 Aug 2009
Replies: 961
Back to top |
Posted: Wed Apr 23, 2014 6:11 pm
Post subject:
Four more:
No. 27
Boby
It came to pass in the village of Boby on 22 February/6 March, 1895, at 10:00 AM, appeared Franciszek Skrzat, 24 years of age, and Wojcieck Zawolski, 42, both colonists residing in Boby, and declared that on 20 February/4 March this year at 10:00 AM, died in Boby FRANCISZISKA SKRZAT, age 25, single, daughter of Bartlomej and Anna nee Macei, born in the village of Moskal, Raclowice parish, Austrian Galicia, now residing in Boby with her mother. Eyewitness testimony of the death of Franciszka Skrzat verified. This act read aloud to the illiterate and signed only by me. Fr. Jan Metelski, administrator of Boby parish.
-#-
No. 103
It came to pass in the posad [suburb[ of Pyzdry on 30 June/12 July, 1879, at 9:00 AM. Appeared in person Teofil Pajtz, buther residing in Pyzdry, age 24, in the presence of Karol Kurzawski, merchant, age 53, and Jozef Lawnicki, butcher, age 46, and presented us with a male infant, declaring that he was born in the posad of Pyzdry on 30 June/12 July of this year at 4:00 AM of his legal wife Antonina nee Fontewicz, 23. At the rite of holy baptism today, the child was named IGNACY. Godparents were Jozef Lawnicki and Konstancia Olech. This act read aloud to the illiterate, signed by the father, the witness, and me. Fr. Piotr Gozdzicki.
T. Pajcz
K. Kurzawski
Note: Please have Elzbieta check the notification in the left margin.
-#-
No. 125
Pyzdry
It came to pass in the posad of Pyzdryt on 28 August/9 September, 1883, at 4:00 PM. Appeared in person Teofil Pajcz, butcher residing in Pyzdry, age 28, in the presence of Jozef Kaminski and Jozef Lawnicki, both butchers residing in Pyzdry, age 50, and presented us with a male infant, declaring that he was born in Pyzdry on 22 August/3 September this year at 1:00 AM of his legal wife Antonina nee Fontowicz, age 26. At holy baptism today, the child was named FRANCISZEK. Godparents were Wladyslaw Bogacki and Konstancia Tomaszewska. This act read aloud to the illiterate and signed only by me. Fr. Piotr Gozdzecki.
-#-
No. 30
Abram Mendel Oracz
village G. Ilfi [Ilfa, Ilfy?]
It came to pass in the city of Ilfi on 18 April, 1868. Appeared in person Pinkas Oracz, merchant residing in this city of Ilfa, age 36 years, in the presence of Mowis [?] Friedman, master craftsman, age 52, and Mosel Samet [?],
bookbinder, age 32, both residents of the city of Ilfa, and presented us with a male infant, declaring that he was born on 10/22 April of this year at 10:00 PM of his legal wife Feige Britszanowa [Britszan?], age 35. At the religious rite of circumcision [Bris], the newborn was given the two names of ABRAM MENDEL. This act read by the father, witnesses, and me, the chairperson.
Father: Pinkas Oracz
Witnesses: Mowis Friedman, Mosel Samet [?]
Maior Sibocin [?]
-#-
All please note: This evening my new computer, gifted to me by my brother David, arrived! I will spend most of tonight and tomorrow trying to become accustomed to the new system and machine, so Russian translations may be delayed a day or two.
Best Regards,
Ryszard
|
|
|
Posted: Thu Apr 24, 2014 9:09 am
Post subject: Entry #3
Ryzard,
Happy to hear you have a new computer - It is always fun to have new technology!!
When you are comfortable with your new system, I would appreciate a translation of the attached document.
Peggy
| Description: |
|
| Filesize: |
217.7 KB |
| Viewed: |
13205 Time(s) |

|
|
|
|
Staripolak64PO Top Contributor
Joined: 21 Aug 2009
Replies: 961
Back to top |
Posted: Thu Apr 24, 2014 4:47 pm
Post subject:
To Zack:
Yesterday I sent in the translation of the birth record for Abram Mendel. Have you had a chance to look at it?
Best,
Ryszard
|
|
|
Posted: Thu Apr 24, 2014 8:35 pm
Post subject:
Thank you for your translation of my records. When you get a chance would you please translate another record from Pyzdry for me? Thank you in advance.
| Description: |
|
| Filesize: |
1.7 MB |
| Viewed: |
13205 Time(s) |

|
|
|
|
Posted: Fri Apr 25, 2014 12:40 pm
Post subject: Birth Record #58
When possible may I have this record translated.
Thank you.
Peggy
| Description: |
|
| Filesize: |
583.42 KB |
| Viewed: |
13205 Time(s) |

|
|
|
|
Posted: Sat Apr 26, 2014 4:09 pm
Post subject: translation please
Thanks is advance for your help with the attached.
best,
Dave
| Description: |
|
| Filesize: |
390.32 KB |
| Viewed: |
13205 Time(s) |

|
|
|
|
Staripolak64PO Top Contributor
Joined: 21 Aug 2009
Replies: 961
Back to top |
Posted: Sun Apr 27, 2014 5:29 pm
Post subject:
Hello, again!
My new computer is up and running, but I am not yet accustomed to using Windows 8. I hope to catch up with the translations within the next week. Here are the latest:
IMG.pdf
Michalkiewicz, No. 128, male No. 79, birthday: 16, baptism: 27.
1878, October 27. In Sudwerian [?] Roman Catholic parish church, baptized a child named RAFAEL, by Fr. Ignacy Kowalski [?], rector, with full rites.
-#-
IMG_0001.pdf
Peasants of Rostinian [?] community, Wincenty and Anna nee Narkiewicz Mikalkiewicz, legal marriage, son, born 1878, October 16, this parish, village of Dombrow_[illegible]. Godparents were peasants wincenty Sokolowski and Ursula Jankowska.
-#-
No. 0002
Michalkiewicz, No. 91, male No. 49, birthday: 7, baptism: 25
1875, June 25. In Suderwian [?] Roman Catholic parish church, baptized a child named JOZEF, by Fr. Ludowik Koslowski, rector, with full religious rites.
-#-
No. 0003
Peasants Wincenty and Anna nee Narkiewicz Michalkiewicz, logal marriage, born 1875, June 7, this parish, village of Dombrowciszkie [?]. Godparents were peasants Kazimierz arkowski and Anna Butkiewicz.
-#-
No. 0004
Michalkiewicz, No. 79, male No. 37, birthday: 20, baptism: 22
1906, June 22. In Luderkensk [Kuderkensk?] Roman Catholic parish church, baptized a child named RAFAEL, by Fr. Adamowski, rector, with full religious rites.
-#-
No. 0005
Peasants of Rostnian [?] village community, Medszelsk [??] volost [district], Jozef and Weronika nee Szumkiewicz [?] Michalkiewicz, legal marriage, son, born this month and year, 20th day, village of Dombro[??]. Godparents were duty soldier [?] Rafael Michalkiewicz and Marianna Michalkiewicz, maiden.
|
|
|
Staripolak64PO Top Contributor
Joined: 21 Aug 2009
Replies: 961
Back to top |
Posted: Sun Apr 27, 2014 6:52 pm
Post subject:
Three more:
Marriage record for Rafael Michalkiewicz and Leonarda Petkiewicz
No. 3
1909, 3 February in the Ewewsk [?] Roman Catholic parish church, Fr. Narpechowski, upon the declaration of the Banns of Marriage, the first on November 25, the second on 1 (February), and the third on 2 February, before the people gathered for the liturgy
Peasant RAFAEL MICHALKIEWICZ, youth, age 28, from the local Sygnow [?], with peasant LEONARDA PIETKIEWICZ, 18, from Seibutan [?], both of the Ewiew [?] parish, after completion of strict preliminary investigation of both parties in writing as completed, no obstacles or discoveries in opposition to the marriage were discovered, and both parties indicated their mutual agreement to the marriage.
Parents: [of groom] Nikenty [Wincenty?] and Anna nee N. Michalkiewicz, legal marriage, their son. [Of bride] Peasants Jan and Marianna nee Ciechanowicz Paszkiewicz, legal marriage, their daughter. The marriage celebration took place at the local church with the blessing and presence of reliable and faithful witnesses: Kazimierz Paszkiewicz, Naciaka [?? maybe Naclala??] Jalwenska [?], and many others.
-#-
No. 480
Bialawoda
Birth registry for
Apolonia Zackiewicz
It came to pass in the city of Suwalki on 23 September/5 October, 1890, at 1:00 PM. Appeared in person Piotr Zackiewicz, farmer residing in the village of Bialawoda, age 34, in the presence of Stanislaw Rusecky, 28, and Jan Sobun, 30, both farmers from Bialowoda, and presented us with a female infant, declaring that she was born in Bialawoda on 10/22 September of this year at 9:00 PM of his legal wife Ludowika nee Jarzombska, age 30. At the rite of holy baptism concluded today by Fr. Kazimier Macokiewicz [?], the child was named APOLONIJA. Godparents were Jan Sobun and Apolonia Sobun. This act read alouid and signed only by me. Fr. A. Makowski, rector and registrar.
-#-
No. 231
Bialawoda
Birth registry
Julian Zackiewicz
It came to pass in the city of Suwalki on 14/26 May, 1889,, at 2:00 PM. Appeared in person Piotr Zackiewicz, farmer residing in the village of Bialawoda, age 40, in the presence of Jan Koszot [?], 40, and Andrzej Jasinski, 60, farmers residing in the village of Bialawoda, and presented us with a male infant, declaring that he was born in Bialawoda on 10/22 May of this year at 8:00 PM of his legal wife Franciszka nee Woluniewska, 36. At the rite of holy baptism concluded today by Fr. Boleslaw Sadowski, the child was named JULIAN. Godparents were Wincenty Domaselski [?] and Malgorzata Fedorowicz. This act read aloud and signed only by me. Fr. A. Makowski, rector and registrar.
|
|
|
Staripolak64PO Top Contributor
Joined: 21 Aug 2009
Replies: 961
Back to top |
Posted: Mon Apr 28, 2014 12:14 am
Post subject:
Three more:
No. 105
Pyzdry
[Please have Elzbieta check the notation in the left margin!]
It came to pass in the posad [suburb] of Pyzdry on 15/27 September, 1878, at 8:00 am. Appeared in person Jozef Fatowicz, farmer residing in Pyzdry, age 43, in the presence of Bartlomej Bonczkiewicz, farmer, 46, and Blazej Smilowski, shoemaker, both residing in Pyzdry, and presented us with a male infant, declaring that he was born in Pyzdry on 7/19 September of this year at 4:00 AM of his legal wife Magdalena nee Sinecka, 27. At holy baptism today, the child was named MICHAL. Godparents were Michal Skowronski and Joanna Marecka. This act read aloud to the illiterate witnesses and father, and signed only by me. Fr. Piotr Gozdziecki.
-#-
It came to pass in the city of Konin on 21 August/12 September, 19 [ink blot], at 2:00 PM. Appeared in person Franc [isek?] Drowicz, 52, and Wojciech Czerasiewski [?], 42, both church servants residing in Konin, and declared that today in Konin at 2:00 PM, died AGNIESZKA HOJNICKA [Chojnicka], widow residing and born here in Konin, daughter of parents unknown to me, deceased, legal marriage, age 80 years. Eyewitness testimony of the death of Agnieszka Hojnicka verified. This act read aloud to the witnesses and signed only by me. Fr. Piotr Bogucki, registrar of civil acts.
-#-
No. 58
Colony of Boby
It came to pass in the village of boby on 19 March/1 April, 1906, at 2:00 PM. Appeared in person FRANCISZEK SKRZAT, colonist, age 40, residing in the colony of Boby, in the presence of Walenty Snizinski, age 42, and Franciszek Pietron, 50, both colonists residing in the colony of Boby, and presented us with a female infant, declaring that she was born in the colony of Boby on 16/29 March of this year, at 9:00 PM of his legal wife Katarzyna nee Mazur, age 40. At the rite of Holy baptism conducted today by Fr. Jeronimus Brzuz, the child was named STEFANIA. Godparents were Andrzej Skrzat and Anna Zawolska. Thhis act read aloud to the declarant and witnesses and signed only by me. Registrar of civil acts, parish of Boby, Fr. Brzoz.
|
|
|
|
|
|