JamesPolishOrigins Team
Joined: 06 Jul 2007
Replies: 226
Location: WEST VIRGINIA , USABack to top |
Posted: Tue May 11, 2010 10:49 am
Post subject:
Lisa,
Here is a translation.
Szanowna Pani W odpowiedzi na Pani pismo Archiwum Państwowe w Krakowie uprzejmie informuje, iż wg baz danych SEZAM oraz ELA dostępnych na stronie internetowych http://www.archiwa.gov.pl/lang-en/data-bases.html (również w wersji angielskiej) zawierających informacje o narodowym zasobie archiwalnym przechowywanym w archiwach państwowych w Polsce brak informacji o aktach dot. bezpośrednio pracowników właścicieli dóbr w Lusławicach z XIX w. Informacje o Pani przodku są zawarte również w aktach metrykalnych/stanu cywilnego rejestrujących dane dot. urodzenia/chrztu, małżeństwa, zgonu aby wskazać jednak miejsce przechowywania tych akt konieczne jest podanie dokładnego miejsca tych zdarzeń. Jednocześnie informujemy, że posiadamy w swoim zasobie mikrofilmy akt metrykalnych parafii w Zakliczynie nad Dunajcem (do której należały Lusławice) z l. 1793-1870).
Translate from:
Translate into:
Polish to English translationShow romanization
Dear Madam
In response to your letter from the State Archive in Cracow, kindly inform that according to data bases and ELA SEZAM available on the Internet http://www.archiwa.gov.pl/lang-en/data-bases.html (also English version) containing information about the national archival holdings kept in state archives in Poland - no information on acts of workers directly targeting the owners of estates in the nineteenth century Lusławice
Information about your ancestor are found also in acts of civil records / recording status data for birth / baptism, marriage, death - but to indicate the storage location of these files it is necessary to specify the exact location of these events.
Please also note that we have in its holdings of microfilms of the parish register of the act in Zakliczyn on the Dunajec river (which belonged Lusławice) from 1793 to 1870 liters).
This translation is from GOOGLE Language Tool.
James
|
|
Posted: Tue May 11, 2010 10:59 am
Post subject:
Thank you, James. Your response is greatly appreciated!
|
|
JamesPolishOrigins Team
Joined: 06 Jul 2007
Replies: 226
Location: WEST VIRGINIA , USABack to top |
Posted: Tue May 11, 2010 11:06 am
Post subject:
lisa,
You are very welcome.
I have found this translation tool to be very helpful, and easy to use, and is usually accurate.
James
|
|
|
|