PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
Author
Message
HELENAWOJTCZAK
PolishOrigins Patron


Joined: 06 Aug 2015
Replies: 158

Back to top
Post Posted: Sun Aug 23, 2015 5:44 am      Post subject: Request for brief German documents translation.
Reply with quote

Could someone please be so kind as to interpret these German wartime documents, issued to my late father.

Many thanks!





View user's profile
Send private message
Sophia
PO Top Contributor


Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1561

Back to top
Post Posted: Sun Aug 23, 2015 8:52 am      Post subject:
Reply with quote

Hi Helena,

Your third document, the typed one, is a certificate from the Haas & Kellhofer engineering works company, certifying that Franciszek Wojtczak, a Pole, who was born on February 4, 1920 in Konopnica, Lublin and who now resides at 84 Donaustrasse in Immendingen, is, on behalf of the company, going to participate in a course on autogenous (I take that to mean acetylene torch) welding. The course begins on Monday, September 20, 1943.

The certificate was issued on Sept. 17th.

You may do alright with Google translator to read your other two documents, as they are clearly printed.

Best of luck,
Sophia
View user's profile
Send private message
HELENAWOJTCZAK
PolishOrigins Patron


Joined: 06 Aug 2015
Replies: 158

Back to top
Post Posted: Tue Aug 25, 2015 11:58 pm      Post subject:
Reply with quote

Thank you Sophia.
View user's profile
Send private message
Sophia
PO Top Contributor


Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1561

Back to top
Post Posted: Wed Aug 26, 2015 8:49 am      Post subject:
Reply with quote

Hi Helena,
You are welcome. I hope you were able to understand Stanislaw's document. If not, let me know. I found Franciszek's document very interesting.
Best,
Sophia
View user's profile
Send private message
HELENAWOJTCZAK
PolishOrigins Patron


Joined: 06 Aug 2015
Replies: 158

Back to top
Post Posted: Wed Aug 26, 2015 9:59 am      Post subject:
Reply with quote

Sophia wrote:
Hi Helena,
You are welcome. I hope you were able to understand Stanislaw's document. If not, let me know. I found Franciszek's document very interesting.
Best,
Sophia


I'm afraid I can't make head nor tail of it. As you said, I will have to type every letter in painstakingly into Google translate, when I can find some time.

Stansislaw and Franciszek are the same person, whoever wrote out that document made a mistake. It's my dad, whose name was
Stansislaw Franciszek Wojtczak, b4 Feb 1922 Konopnica.

Helena
View user's profile
Send private message
Sophia
PO Top Contributor


Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1561

Back to top
Post Posted: Wed Aug 26, 2015 10:41 am      Post subject:
Reply with quote

OK Helena. Give me some time and I will help. In short, it is a card granting permission to visit farms in a specific area.
Best,
Sophia
View user's profile
Send private message
Sophia
PO Top Contributor


Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1561

Back to top
Post Posted: Thu Aug 27, 2015 7:53 am      Post subject:
Reply with quote

Hi Helena,

Yesterday, I mistakenly translated the word "Wirtschaften" as farms. Sorry about that. The word refers, it seems, to inns, pubs, saloons, and perhaps also extends to other types of commercial establishments but you get the idea.

You have here a four-page document. The first page is the cover page. It shows that the document is issued by the army’s commissariat for internment and hospitalization. The document is an “Ausweiskarte zum Besuch von Wirtschaften” which is an identity card allowing the holder of it to visit inns/pubs. This particular card is number 77159. The words at the bottom of that page are indicating that the permit is to be shown, unasked, to the staff who operate inns. The second page is the one with Stanislaw’s name on it. It gives his birth year as 22, meaning 1922. It gives info about who is issuing it (the commandant of the military internment camp in Reichenburg) and it lists the places where the holder of the permit may go: Benken, Giessen, Tuggen and Buttikon. All seem to be in Switzerland; does that seem right to you? The original validity period of the permit was from August 8, 1944 until August 31, 1944. The third and fourth pages “Verlaengerungen” are simply areas for renewal of the permission, so there you see a date beginning September 1, 1944 and the month of its expiration is obscured by the commandant’s authorization stamp but presumably simply the 30th of Sept.

Best,
Sophia
View user's profile
Send private message
HELENAWOJTCZAK
PolishOrigins Patron


Joined: 06 Aug 2015
Replies: 158

Back to top
Post Posted: Thu Aug 27, 2015 8:09 am      Post subject:
Reply with quote

Thanks very much Sophia. So, it's a permit to go out drinking in pubs?
Yes he was in Switzerland.

Cheers,

Helena
View user's profile
Send private message
Sophia
PO Top Contributor


Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1561

Back to top
Post Posted: Thu Aug 27, 2015 8:31 am      Post subject:
Reply with quote

Go out drinking in pubs? I doubt that. I assume that he had a job (he was a welder, no?) that required him to go to various places outside of the internment camp and that he would have been out long enough to need meals or perhaps a room to stay in.
Anyone else have thoughts on this?
View user's profile
Send private message
HELENAWOJTCZAK
PolishOrigins Patron


Joined: 06 Aug 2015
Replies: 158

Back to top
Post Posted: Sat Sep 19, 2015 7:32 am      Post subject:
Reply with quote

Sophia wrote:
Go out drinking in pubs? I doubt that. I assume that he had a job (he was a welder, no?) that required him to go to various places outside of the internment camp and that he would have been out long enough to need meals or perhaps a room to stay in.
Anyone else have thoughts on this?


Laughing Laughing Laughing

Ah, I see. I suppose I never thought any welding was needed in pubs. Nor did I realise that he would be sent out on welding jobs away from the factory, so this is interesting indeed. So, thanks for that!

Helena
View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2009-2026 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM