PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
German records translations
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Author
Message
mcdonald0517
PolishOrigins Patron


Joined: 27 May 2012
Replies: 392

Back to top
Post Posted: Fri Jul 14, 2017 3:38 pm      Post subject:
Reply with quote

Hello Michael,

I am hoping you can help me with this. I am trying to determine if this 1821 marriage record is for my ancestor or not. I am beginning to doubt that it is, but I am not sure. My ancestor is:

Michael Radziminski (also spelled Radziminsky):
Born 1799 in Skottau (now Szkotowo), baptised in Evangelical Church (I have his birth record)
parents: Michael Radziminski ("adel. einsasser" is always associated with his name on all records - still don't fully understand what it means) and mother is Gottlieba geb. Barloszewski
Died 1838 and buried in Skottau (now Szkotowo) (I have his death record which only lists his two sisters as surviving, so I am not sure if this means he died unmarried with no children. It would be unusual for him to die at age 38 and have no wife or children surviving him.)

Attached is the 1821 marriage record for a Michael Radziminsky to Ewa Malonek. The spelling of the surname is a bit different than my ancestor in this record (although I have found other records for Michael and Ewa and the spelling is Radziminski in two of them). Also, I can see the name Matthias Radziminsky in the record, but I am not sure who this is. If Mattias is his father, then it is not my Michael. My ancestor and this Michael have very close birth years. Also, Nidzica is very close to Szkotowo. That is my confusion about this record. I am hoping your translation will clear this up.

I am including the left and right side of the record in case there are clues on both pages.

Many thanks!
Cynthia



1821 Michael Radziminski marriage left indiv.jpg
 Description:
1821 Michael Radziminsky marriage left side
 Filesize:  479.18 KB
 Viewed:  0 Time(s)

1821 Michael Radziminski marriage left indiv.jpg



1821 Michael Radziminski marriage indiv.jpg
 Description:
1821 Michael Radziminky marriage right side
 Filesize:  437.87 KB
 Viewed:  0 Time(s)

1821 Michael Radziminski marriage indiv.jpg


View user's profile
Send private message
Send e-mail
Kmichael8



Joined: 28 Dec 2016
Replies: 33

Back to top
Post Posted: Sat Jul 15, 2017 10:46 am      Post subject:
Reply with quote

mcdonald0517 wrote:
Hello Michael,

I am hoping you can help me with this. I am trying to determine if this 1821 marriage record is for my ancestor or not. I am beginning to doubt that it is, but I am not sure. My ancestor is:

Michael Radziminski (also spelled Radziminsky):
Born 1799 in Skottau (now Szkotowo), baptised in Evangelical Church (I have his birth record)
parents: Michael Radziminski ("adel. einsasser" is always associated with his name on all records - still don't fully understand what it means) and mother is Gottlieba geb. Barloszewski
Died 1838 and buried in Skottau (now Szkotowo) (I have his death record which only lists his two sisters as surviving, so I am not sure if this means he died unmarried with no children. It would be unusual for him to die at age 38 and have no wife or children surviving him.)

Attached is the 1821 marriage record for a Michael Radziminsky to Ewa Malonek. The spelling of the surname is a bit different than my ancestor in this record (although I have found other records for Michael and Ewa and the spelling is Radziminski in two of them). Also, I can see the name Matthias Radziminsky in the record, but I am not sure who this is. If Mattias is his father, then it is not my Michael. My ancestor and this Michael have very close birth years. Also, Nidzica is very close to Szkotowo. That is my confusion about this record. I am hoping your translation will clear this up.

I am including the left and right side of the record in case there are clues on both pages.

Many thanks!
Cynthia


Hello Cynthia,

I fear this it not your ancestor. 23 years old Michael was the only son of his already deceased father Mathias. The mother isn’t mentioned in the record. Michael’s profession is hard to read and looks like “Sxxxdermeister”. That might be a “Schneidermeister” (a tailor). Anyhow, the suffix “-meister” indicates that Michael was a craftsman, not a farmer. As groom and bride were under age, most of the record deals with the question whether they have the consent to marry – they had.

Hope that helps.

Regards,
Michael
View user's profile
Send private message
mcdonald0517
PolishOrigins Patron


Joined: 27 May 2012
Replies: 392

Back to top
Post Posted: Sat Jul 15, 2017 1:31 pm      Post subject:
Reply with quote

Hello Michael,

Thank you so much for your translation. Yes, it does help because it clears my confusion. Knowing it is NOT my ancestor saves me the time of chasing down the wrong path!

Thank you again!
Cynthia
View user's profile
Send private message
Send e-mail
mcdonald0517
PolishOrigins Patron


Joined: 27 May 2012
Replies: 392

Back to top
Post Posted: Sat Jul 15, 2017 1:54 pm      Post subject:
Reply with quote

Hello again, Michael,

I think I may have found a birth record for a sibling of my 2nd great grandfather, Andreas Krueger. This would be an important find for me, because it would be the first birth record I have found for the Krueger family in Frankenau. I think this 1821 record is for the birth of Johann who could be the brother of Andreas if the parents in this record match up with the parents of Andreas: Gotfried and Gottlieba Krueger. I think I see a match in the names of the parents, but am unsure.

Can you please confirm / deny the match of parent names? Also, if it is a match, then please translate the entire record.

I am including an image of the full page as well as a close up of line item 10 on the page.

Thank you so much for all of your help. I would still be facing a brick wall with this branch of my family if it wasn't for your generous translation help.

All the best,
Cynthia



Krueger birth 3.JPG
 Description:
full page of Krueger birth
 Filesize:  1.34 MB
 Viewed:  0 Time(s)

Krueger birth 3.JPG



Krueger birth 1.JPG
 Description:
close up of item 10 Krueger birth
 Filesize:  1.32 MB
 Viewed:  0 Time(s)

Krueger birth 1.JPG


View user's profile
Send private message
Send e-mail
Kmichael8



Joined: 28 Dec 2016
Replies: 33

Back to top
Post Posted: Mon Jul 17, 2017 4:08 am      Post subject:
Reply with quote

mcdonald0517 wrote:
Hello again, Michael,

I think I may have found a birth record for a sibling of my 2nd great grandfather, Andreas Krueger. This would be an important find for me, because it would be the first birth record I have found for the Krueger family in Frankenau. I think this 1821 record is for the birth of Johann who could be the brother of Andreas if the parents in this record match up with the parents of Andreas: Gotfried and Gottlieba Krueger. I think I see a match in the names of the parents, but am unsure.

Can you please confirm / deny the match of parent names? Also, if it is a match, then please translate the entire record.

I am including an image of the full page as well as a close up of line item 10 on the page.

Thank you so much for all of your help. I would still be facing a brick wall with this branch of my family if it wasn't for your generous translation help.

All the best,
Cynthia


Hello Cynthia,

What I can offer, given the quality of these documents and the mix of German and Latin words in it, is some reading and some guessing: The father’s name is Krüger, Friedrich B(something), the mother’s name is Gottliebe, the child Johann was born on the 3rd of March and baptized in the same month. Two godparents (Testes) are named, the second one is Gottfried S[xxx]oska.

As you are looking for the couple of Gottfried and Gottliebe, it seems as if this is not your family.

Best regards,
Michael
View user's profile
Send private message
mcdonald0517
PolishOrigins Patron


Joined: 27 May 2012
Replies: 392

Back to top
Post Posted: Mon Jul 17, 2017 3:55 pm      Post subject:
Reply with quote

Thank you, Michael. I appreciate your help. I know the quality of the record is bad (hard to read reverse colors); unfortunately, it was the only record available.

Even though this is not my ancestor, it is still the first record with the Krueger surname I have found in Fraknowo (Frankenau) Evangelical Records. It is at least evidence that a Krueger family lived in that village. That gives me hope!

Thank you again!
Cynthia
View user's profile
Send private message
Send e-mail
Kmichael8



Joined: 28 Dec 2016
Replies: 33

Back to top
Post Posted: Tue Jul 18, 2017 12:43 am      Post subject:
Reply with quote

mcdonald0517 wrote:
Thank you, Michael. I appreciate your help. I know the quality of the record is bad (hard to read reverse colors); unfortunately, it was the only record available.

Even though this is not my ancestor, it is still the first record with the Krueger surname I have found in Fraknowo (Frankenau) Evangelical Records. It is at least evidence that a Krueger family lived in that village. That gives me hope!

Thank you again!
Cynthia


Cynthia,

You're welcome.

Just some additional remarks regarding "Krüger", maybe you already know about. "Krüger" (or the dialect version "Kröger") was and still is one of the most common names in Northern Germany describing a profession, i.e. someone who owned or rented a "Krug" meaning a pub or an inn. Accordingly in other parts of Germany like Hessia the name is not "Krüger" but "Krug". There was at least one "Krug" in nearly every village, so you will find a lot of "Krüger" that have no further relationship to your family.

As I am a "Krüger" too, I have an idea of the challenge you face.

Best Regards,
Michael
View user's profile
Send private message
mcdonald0517
PolishOrigins Patron


Joined: 27 May 2012
Replies: 392

Back to top
Post Posted: 7 Days ago at 1:29 pm      Post subject:
Reply with quote

Thanks again, Michael. I knew a little about the name Krueger, but your explanation adds to my knowledge. Given this information, it makes me wonder if the word "krueger" in the record refers to the surname of the father or his occupation?
How would one know the difference when looking at a birth record written in German script?

Cynthia
View user's profile
Send private message
Send e-mail
BobK
PO Top Contributor


Joined: 11 Nov 2008
Replies: 221
Location: Portland, Oregon USA

Back to top
Post Posted: Sat Jul 22, 2017 5:24 pm      Post subject:
Reply with quote

I was curious about the percentage of Germans in Poland and found a graphic that shows that.

For those wondering why the interest in German Translations -- (Many of my own ancestors records are in Russian and Polish, with only a few older ones in German) -- here's the graphic from Wikipedia showing the percentages of native German speakers in Poland in 1931 along with a map of the Commonwealth of Poland in 1930



Germans-in-Poland.JPG
 Description:
Map Poland in 1930 and a Wikipedia Graphic of native German Speakers in 1931 Poland
 Filesize:  263.25 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Germans-in-Poland.JPG


View user's profile
Send private message
Send e-mail
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 Page 9 of 9

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2017 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM