PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
Russian records translations p.2
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 127, 128, 129 ... 336, 337, 338  Next
Author
Message
waipepe



Joined: 19 Sep 2018
Replies: 31

Back to top
Post Posted: Wed Sep 26, 2018 3:42 pm      Post subject:
Reply with quote

Hi Marcel,
thank you so much for the translations. It has opened so many doors for further research.
Could you please translate 2 further documents for me.
Thank you so much!



Deka_174 copy.jpg
 Description:
 Filesize:  613.69 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Deka_174 copy.jpg



Deka Wa?adysa?awa - ur 1893 copy.jpg
 Description:
 Filesize:  1.4 MB
 Viewed:  0 Time(s)

Deka Wa?adysa?awa - ur 1893 copy.jpg


View user's profile
Send private message
moira426



Joined: 28 Sep 2018
Replies: 5

Back to top
Post Posted: Fri Sep 28, 2018 7:37 pm      Post subject: Thank you so much!
Reply with quote

Hi marcelproust,

Would you be able to translate these two records? I believe these are records related to my ancestors to Franciszka and Antonina Kubkowska. Thanks so much if you are able to help with this. I haven't been able to find very much on them .



AntoninaKubkowska.png
 Description:
 Filesize:  1.38 MB
 Viewed:  1 Time(s)

AntoninaKubkowska.png



FranciszkaKubkowska.png
 Description:
 Filesize:  1.46 MB
 Viewed:  1 Time(s)

FranciszkaKubkowska.png




Last edited by moira426 on Wed Oct 24, 2018 12:27 pm; edited 1 time in total
View user's profile
Send private message
djablonka



Joined: 22 Jun 2018
Replies: 45
Location: West Chester, Ohio

Back to top
Post Posted: Tue Oct 02, 2018 12:16 pm      Post subject: Birth Record of Władysław Suwała year 1897 Wistka
Reply with quote

Can you please spell or translate the word and names that are underlined in red?
Thank you in advance for your help.
Sincerely,
Dave Jablonka



Akt urodzenia Władysław Suwała 1897 r. Wistka copy.jpg
 Description:
 Filesize:  796.19 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Akt urodzenia Władysław Suwała 1897 r. Wistka copy.jpg



_________________
Dave Jablonka
View user's profile
Send private message
Marlene Deatherage



Joined: 03 Oct 2018
Replies: 1
Location: Oklahoma

Back to top
Post Posted: Wed Oct 03, 2018 9:29 am      Post subject: Translation of document
Reply with quote

My cousin in Pennsylvania was given the attached document by her father, my mother's brother, and said it was his Mother's (Grandmother Rogala's) passport -- this is the document I'd sincerely appreciate being translated so that we may share it with all the family.

My grandmother is: Sophia (Zofia) Polinsky Rogala (Rogalski) (maiden name Polinsky -- and there's various spellings of Sophia and Rogala)
Born: 12/24/1891 Knyszyn, Poland
Married Jozef (Joseph) Rogala (Rogalski) 2/6/1917
Death: 4/23/1957 Scranton, PA
Immigrated to NY 5/6/1904



Rogala Sophia Polinsky passport doc potential.pdf
 Description:
Sophia Polinsky Rogala

Download
 Filename:  Rogala Sophia Polinsky passport doc potential.pdf
 Filesize:  1.02 MB
 Downloaded:  234 Time(s)


_________________
Professor M
View user's profile
Send private message
djablonka



Joined: 22 Jun 2018
Replies: 45
Location: West Chester, Ohio

Back to top
Post Posted: Fri Oct 05, 2018 9:57 pm      Post subject: Jozef Suwala Birth Record - 1895
Reply with quote

Can you please spell the underlined names for me?
Thank you,
Sincerely,
Dave Jablonka



Akt urodzenia Józef Suwała 1895 r. Wistka-2 copy.jpg
 Description:
 Filesize:  765.64 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Akt urodzenia Józef Suwała 1895 r. Wistka-2 copy.jpg



_________________
Dave Jablonka
View user's profile
Send private message
doctorvalo



Joined: 06 Oct 2018
Replies: 171
Location: Los Angeles, CA, USA

Back to top
Post Posted: Sat Oct 06, 2018 9:23 pm      Post subject: Translation Requested -Possibly Moszk Jedwabinski
Reply with quote

Hello! I am hopeful that this is a birth record for Moszk Jedwabinski. Many thanks for providing a translation! Best regards, Valerie Edwards


Possible Moszk Jedwabinski 1870 birth record Fond 272 Akta 3.jpg
 Description:
From Polish archives via LDS; Szczuczyn Births 1866-75, Deaths 1866-72, Marriages 1866-68,71,72; Fond 272, Akta 3; possibly Moszk Jedwabinski 1870 birth record
 Filesize:  583.08 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Possible Moszk Jedwabinski 1870 birth record Fond 272 Akta 3.jpg


View user's profile
Send private message
conniecabe



Joined: 23 Apr 2017
Replies: 20

Back to top
Post Posted: Sun Oct 07, 2018 2:44 pm      Post subject: Can someone translate from Cyrillic Russian please?
Reply with quote

Hello!

I have stumbled across my 3rd great grandfather's (Tomasz Zawol) death record from 1879. I'm hoping it states the names of his parents; specifically, I'm hoping this includes his mother's maiden name and of course, it's in Cyrillic Russian limiting my ability to read it. There's no rush, but if someone has time, can you translate this for me? I greatly appreciate the help.

Record 1

https://szukajwarchiwach.pl/35/1913/0/2.4/68/skan/full/_vBcWIMUk3IdJcn80fU6RA

Thank you,

Connie



Tomasz Zawol Death record.jpg
 Description:
 Filesize:  623.3 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Tomasz Zawol Death record.jpg




Last edited by conniecabe on Wed Oct 10, 2018 10:56 am; edited 1 time in total
View user's profile
Send private message
amandapolishrecords



Joined: 27 Aug 2018
Replies: 2

Back to top
Post Posted: Tue Oct 09, 2018 10:09 pm      Post subject: Russian Record of Birth - TRANSLATION
Reply with quote

Hello!

I am looking to translate this birth record for Abram Moszek Mide. I would be so appreciative of any assistance or some help in pointing me in the right direction for help.

Kind regards,
Amanda



Abram Moszek Mide.pdf
 Description:

Download
 Filename:  Abram Moszek Mide.pdf
 Filesize:  949.51 KB
 Downloaded:  239 Time(s)

View user's profile
Send private message
DreamskapeCR



Joined: 13 Dec 2016
Replies: 3
Location: United States

Back to top
Post Posted: Wed Oct 10, 2018 12:20 pm      Post subject: Marriage Act Translation Request
Reply with quote

This is the marriage record from my 2nd great parents Kazimierz Szczepański and Michalina Nowakowski. Any help in translation would be greatly appreciated.

Also, if anyone has records in English that they need translated, please let me know! I'm glad to help



#8 Marriage Akt 1st Marriage Kazimierz & Michalina.jpg
 Description:
 Filesize:  301.68 KB
 Viewed:  0 Time(s)

#8 Marriage Akt 1st Marriage Kazimierz & Michalina.jpg


View user's profile
Send private message
doctorvalo



Joined: 06 Oct 2018
Replies: 171
Location: Los Angeles, CA, USA

Back to top
Post Posted: Thu Oct 11, 2018 5:07 pm      Post subject: Request Translation for Jedwabinski - Gronowicz Marriage
Reply with quote

Hello!

I would be most grateful for a translation of the marriage record between by ancestor Szmul Jedwabinski and his wife Chana Gronowicz.

Thank you so much for your help!

Best wishes,
Valerie Edwards



Marriage Record Szmul Jedwabinski.jpg
 Description:
1891 Marriage record for Szmul Jedwabinski and Chana Gronowicz
 Filesize:  1.02 MB
 Viewed:  0 Time(s)

Marriage Record Szmul Jedwabinski.jpg


View user's profile
Send private message
djablonka



Joined: 22 Jun 2018
Replies: 45
Location: West Chester, Ohio

Back to top
Post Posted: Fri Oct 12, 2018 7:59 pm      Post subject: Birth Record of Marianna Suwalska 1885 - Kowal
Reply with quote

Could you please provide the translation of the underlined words? Most of them are names and I want to get another opinion on how they are spelled.
Thanks,
Sincerely,
Dave Jablonka



Akt urodzenia Marianna Suwalska 1885 r. Kowal.JPG
 Description:
 Filesize:  775.17 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Akt urodzenia Marianna Suwalska 1885 r. Kowal.JPG



_________________
Dave Jablonka
View user's profile
Send private message
treich



Joined: 15 Nov 2013
Replies: 167

Back to top
Post Posted: Sat Oct 13, 2018 11:10 am      Post subject: Translation Request
Reply with quote

I think that I have found the following death records for the surname Treichel. Can they please be translated?

They can be found here

I think that record No. 9 is for Andreas Treichel
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=20&zs=0393d&sy=1870&kt=3&plik=007-009.jpg#zoom=1&x=0&y=0

I think that record No. 126 is for Berta Treichel
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=20&zs=0393d&sy=1870&kt=3&plik=124-126.jpg#zoom=1&x=0&y=0

Thank you in advance.



t_1870_death_190.jpg
 Description:
 Filesize:  20.6 KB
 Viewed:  0 Time(s)

t_1870_death_190.jpg



t_another_1870_death_142.jpg
 Description:
 Filesize:  32.92 KB
 Viewed:  0 Time(s)

t_another_1870_death_142.jpg


View user's profile
Send private message
czaplicki



Joined: 01 Nov 2008
Replies: 49
Location: USA

Back to top
Post Posted: Thu Oct 18, 2018 3:19 pm      Post subject: Birth Record of my Grandmother Teofila Czaplicka
Reply with quote

Would someone kindly translate the Birth recond of my Grandmother Teofila Czaplicki. Thank you in advance. Conrad
1877 Record 162.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=6&zs=0130d&sy=1877&kt=1&plik=159-162.jpg#zoom=1&x=0&y=0



B-Teofila CZ Jan Tomasz Tekla CZ KM 1847-162.jpg
 Description:
 Filesize:  699.48 KB
 Viewed:  0 Time(s)

B-Teofila CZ Jan Tomasz Tekla CZ KM 1847-162.jpg



_________________
Researching: Czaplicki, Rudziński, Bartołd, Chmieliński in Ciechanów area;Furtek, Dyka, Armata, Petka, Maslonka near Frysztak; Luczkowski,
Pakos in Dubany, Ukraine
View user's profile
Send private message
Send e-mail
Visit poster's website
Yola



Joined: 16 Sep 2017
Replies: 2

Back to top
Post Posted: Fri Oct 19, 2018 7:23 pm      Post subject: Tekla Kotowicz?
Reply with quote

I would greatly appreciate any information from the attached birth record of my great-grandmother, Tekla Kotowicz. I'd also be happy to return the favor by volunteering to help with any indexing tasks.

Thank you in advance!



Kotowicz.png
 Description:
 Filesize:  724.86 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Kotowicz.png


View user's profile
Send private message
Niziol23



Joined: 20 Oct 2018
Replies: 30
Location: Seattle Washington

Back to top
Post Posted: Sat Oct 20, 2018 6:02 pm      Post subject: Russian translation help
Reply with quote

Greetings,
I am new here and I am hoping to obtain help in translating a 1904 death record of Piotr Niziol.

If I am in the wrong area can some one please direct me to the correct area for record translation please.
Thank you for your assistance,

James Niziol



E68E365B-588D-447C-B8A5-DC5D1EEBB075.jpeg
 Description:
1904 Death record Piotr Niziol from Szczaworyz
 Filesize:  452.59 KB
 Viewed:  0 Time(s)

E68E365B-588D-447C-B8A5-DC5D1EEBB075.jpeg


View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 127, 128, 129 ... 336, 337, 338  Next Page 128 of 338

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2009-2024 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM