marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4188
Location: PolandBack to top |
Posted: Thu May 02, 2019 10:20 am
Post subject: Re: Marriage record 1857 # 23 - Zoledowo
Helli wrote: | Hi,
I would very much appreciate a translation of the following marriage record, including the sideline. (What does the “1” mean?)
The marriage record – 1857 # 23 – mentions the names Michal Krüger and Maryanna Tank . Maryanna (Tank ) died in 1853. Did Michal Krüger remarry?
Thank you so much in advance for your help.
Helli |
Nr 23
It happened in Nasielsk on the 10th/22nd day of November 1857 at 2 p.m. We make it known that in the presence of the witnesses Krystian Tiedke, 40 years old and Jan Krotochmann, 33 years old, both farmers from Grabie there was concluded on this day religious marriage union between:
Michał Kruger, widower after late Marianna nee Tankowska, laborer living in Żołędowo, son of late Michał, laborer from Giżyno and Zuzanna nee Stierne (or maybe Stieme), late spouses Kruger, born in Wielgie located in Lipno county, evangelic, 47 years old
and
Karolina nee Scheming, widow after late on the 8th/20th day of December of the previous year laborer from Popielżyn Górny Andrzej Senf, daughter of late farmer from Lucieńskie Budy Piotr and Krystyna nee Lange, late spouses Scheming, born in Okno in Kujawski county (maybe its the village Okna located in Brześć Kujawski county), evangelic, 44 years old, living in Popielżyn Górny.
This marriage was preceded by 3 banns of marriage announced in the house of prayers in Konary on: 27th day of October/7th day of November, 3rd/15th and 10th/22nd days of the current month and year.
There were no obstacles for this marriage.
Newlyweds informed they didnt make premarital agreement.
This act was read aloud to the newlyweds and witnesses, all illiterate and signed by us.
on the right marigin there is a note that death record was attached to this marriage act.
pastor signature.
_________________ My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU
PAYPAL: [email protected]
|
|
HelliPO Top Contributor & Patron
Joined: 15 Jul 2011
Replies: 289
Back to top |
Posted: Fri May 03, 2019 5:00 am
Post subject: Re.: Request for marriage record 1857
Hi Marcel,
thank you so much for your help!
This was unknown to me that Michal Kryger remarried. I thought that both he and Maryanna Tank passed away before the marriage of there daughters Ewa and Karolina (as I understood from their marriage records) !!
Again, many thanks!!!
Helli
|
|
SCobley
Joined: 03 Feb 2019
Replies: 14
Location: IrelandBack to top |
Posted: Fri May 03, 2019 5:29 am
Post subject: further translations
Translation
Description: |
please will you translate these for me,i hope they get through to you this time, Susan |
|
Download |
Filename: |
img-425155925.pdf |
Filesize: |
513.28 KB |
Downloaded: |
200 Time(s) |
|
|
SCobley
Joined: 03 Feb 2019
Replies: 14
Location: IrelandBack to top |
Posted: Fri May 03, 2019 5:31 am
Post subject: translation
translation
Description: |
|
Download |
Filename: |
img-425155943.pdf |
Filesize: |
542.64 KB |
Downloaded: |
206 Time(s) |
|
|
SCobley
Joined: 03 Feb 2019
Replies: 14
Location: IrelandBack to top |
Posted: Fri May 03, 2019 5:32 am
Post subject: translation
translation
Description: |
|
Download |
Filename: |
img-425155943.pdf |
Filesize: |
542.64 KB |
Downloaded: |
198 Time(s) |
|
|
SCobley
Joined: 03 Feb 2019
Replies: 14
Location: IrelandBack to top |
Posted: Fri May 03, 2019 5:33 am
Post subject: translation
translation
Description: |
|
Download |
Filename: |
img-425155957.pdf |
Filesize: |
477.56 KB |
Downloaded: |
191 Time(s) |
|
|
SCobley
Joined: 03 Feb 2019
Replies: 14
Location: IrelandBack to top |
Posted: Fri May 03, 2019 5:34 am
Post subject: translation
translation
Description: |
|
Download |
Filename: |
img-425160012.pdf |
Filesize: |
409.38 KB |
Downloaded: |
194 Time(s) |
|
|
SCobley
Joined: 03 Feb 2019
Replies: 14
Location: IrelandBack to top |
Posted: Fri May 03, 2019 5:34 am
Post subject: translation
translation
Description: |
|
Download |
Filename: |
img-425160023.pdf |
Filesize: |
19.09 KB |
Downloaded: |
200 Time(s) |
|
|
SCobley
Joined: 03 Feb 2019
Replies: 14
Location: IrelandBack to top |
Posted: Fri May 03, 2019 5:35 am
Post subject: translation
translation
Description: |
|
Download |
Filename: |
img-425160023.pdf |
Filesize: |
19.09 KB |
Downloaded: |
198 Time(s) |
|
|
SCobley
Joined: 03 Feb 2019
Replies: 14
Location: IrelandBack to top |
Posted: Fri May 03, 2019 5:36 am
Post subject: translation
translation
Description: |
|
Download |
Filename: |
img-425160038.pdf |
Filesize: |
484.86 KB |
Downloaded: |
200 Time(s) |
|
|
SCobley
Joined: 03 Feb 2019
Replies: 14
Location: IrelandBack to top |
Posted: Fri May 03, 2019 5:37 am
Post subject: translation
translation
Description: |
|
Download |
Filename: |
img-425160059.pdf |
Filesize: |
71.09 KB |
Downloaded: |
190 Time(s) |
|
|
SCobley
Joined: 03 Feb 2019
Replies: 14
Location: IrelandBack to top |
Posted: Fri May 03, 2019 5:38 am
Post subject: translation
translation
Description: |
|
Download |
Filename: |
img-425160059.pdf |
Filesize: |
71.09 KB |
Downloaded: |
200 Time(s) |
|
|
SCobley
Joined: 03 Feb 2019
Replies: 14
Location: IrelandBack to top |
Posted: Fri May 03, 2019 5:51 am
Post subject: translation
In this previous translation of the wedding certificate are you saying that Feliks was born in Nadzieja and Eugenia born in Hummienniki or that those are the places that their parents were born -
"Feliks Pawłowski, 38 years old, hospital intendant from the city Krasnystaw, son of spouses: Antoni Pawłowski and Marianna Pawłowska nee Bojankowska, born in the village Nadzieja located in Parczew parish"
and
his wife Eugenia Pawłowska nee Mezer, 35 years old, daughter of Rudolf and Zofia nee Wiszniewska, spouses Mezer, born in Humienniki located in Ołyka parish in Zhytomyr Diocese
many Thanks
Susan
Description: |
|
Download |
Filename: |
img-425160128.pdf |
Filesize: |
1.05 MB |
Downloaded: |
220 Time(s) |
|
|
ZenonPolishOrigins Team Leader
Joined: 28 Apr 2007
Replies: 1515
Location: PolandBack to top |
|
David2019
Joined: 27 Jan 2019
Replies: 35
Location: New YorkBack to top |
Posted: Sun May 05, 2019 6:02 am
Post subject: Varniai Lithuania Parish Death Record Translation
Hi Marcel, could you help me translate the attached death record for Aleksandra Giedwillowa (this is the mother of the baby in the Titus birth record that I recently posted on the Russian Forum). I'm particularly interested in whether the husband Alojzy is still alive (and any other info it might say about him). And is it correct that all of the children listed were living at the time (I assume)?
Thank you very much.
Dave
Description: |
|
Filesize: |
1.2 MB |
Viewed: |
0 Time(s) |
|
|
|
|
|