PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
Polish records translations
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 456, 457, 458 ... 460, 461, 462  Next
Author
Message
adamsam



Joined: 31 Mar 2014
Replies: 51

Back to top
Post Posted: Fri Jan 17, 2020 9:58 am      Post subject: marriage Antoni Samelko translation
Reply with quote

https://szukajwarchiwach.pl/58/133/0/1/3/skan/full/t0n9Ng-H1mMfsxej3Bu_sw

https://szukajwarchiwach.pl/58/133/0/1/3/skan/full/TDq-ZPkV34DdrvisxIldFA

1823 2 Antoni Samełka Sylwester, Marianna Arciszewska Marianna Trzonkowska Wojciech, Anna Żebrowska Grabowo Remarks: brat stryj. Wawrzyniec Samełka brat wuj. Stanisław Tarnacki stryjowie Józef Trzonkowski i Maciej Trzonkowski
Place: Ciemianka i Ławsk Miejsce przechowywania ksiąg:
Archiwum Parafialne Indeks dodał: igoriosso

I am hoping this scan matches and I can get a translation as Antoni Samelka would be my 3x great grandfather. It has been a long and tedious search and would be an great addition to my family histoy.
View user's profile
Send private message
nshefler



Joined: 17 Jan 2020
Replies: 4

Back to top
Post Posted: Fri Jan 17, 2020 1:15 pm      Post subject: Translation Request
Reply with quote

I have a few birth records that I'd really appreciate some help with translating. I tried to pick out the names, but as I don't speak Polish, I cannot actually read the records. Thank you!


1843 birth of Ignacy bromirski.png
 Description:
 Filesize:  637.27 KB
 Viewed:  0 Time(s)

1843 birth of Ignacy bromirski.png



1840 - birth of Felix Bromirski.png
 Description:
 Filesize:  415.47 KB
 Viewed:  0 Time(s)

1840 - birth of Felix Bromirski.png



1836 birth of Jedrzej Bromirski.png
 Description:
 Filesize:  411.62 KB
 Viewed:  0 Time(s)

1836 birth of Jedrzej Bromirski.png



1833 birth of Jan bromirski.png
 Description:
 Filesize:  604.16 KB
 Viewed:  0 Time(s)

1833 birth of Jan bromirski.png



1811 birth record of Jakub bromirski.png
 Description:
I believe that he is the father of the children in the other records, but it was a common name in the family so I am not sure.
 Filesize:  471.63 KB
 Viewed:  0 Time(s)

1811 birth record of Jakub bromirski.png


View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 2004
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Fri Jan 17, 2020 1:38 pm      Post subject: Re: marriage Antoni Samelko translation
Reply with quote

adamsam wrote:
https://szukajwarchiwach.pl/58/133/0/1/3/skan/full/t0n9Ng-H1mMfsxej3Bu_sw

https://szukajwarchiwach.pl/58/133/0/1/3/skan/full/TDq-ZPkV34DdrvisxIldFA

1823 2 Antoni Samełka Sylwester, Marianna Arciszewska Marianna Trzonkowska Wojciech, Anna Żebrowska Grabowo Remarks: brat stryj. Wawrzyniec Samełka brat wuj. Stanisław Tarnacki stryjowie Józef Trzonkowski i Maciej Trzonkowski
Place: Ciemianka i Ławsk Miejsce przechowywania ksiąg:
Archiwum Parafialne Indeks dodał: igoriosso

I am hoping this scan matches and I can get a translation as Antoni Samelka would be my 3x great grandfather. It has been a long and tedious search and would be an great addition to my family histoy.


I am working on it.

_________________
please remember that my translations are volunteering so whenever you want to send money remember that this is a gift, not a payment.
PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 2004
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Fri Jan 17, 2020 1:39 pm      Post subject: Re: Translation Request
Reply with quote

nshefler wrote:
I have a few birth records that I'd really appreciate some help with translating. I tried to pick out the names, but as I don't speak Polish, I cannot actually read the records. Thank you!


I am working on it.

_________________
please remember that my translations are volunteering so whenever you want to send money remember that this is a gift, not a payment.
PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
Linda Lawrence



Joined: 17 Jan 2020
Replies: 3
Location: UK

Back to top
Post Posted: Fri Jan 17, 2020 3:22 pm      Post subject: Dead sister's notes
Reply with quote

Hello everyone, I am new to this forum and I need your knowledge and help.
My sister died recently, and her colleagues found the notes in her desk drawer - which I attached it right now. We assume that these notes are hers because it was in her desk drawer, and also the hand-writing seem to be similar to hers as well. She loved Poland and always was writing in Polish even at home.

She was living in Poland and was doing her graduate programme while working part time. PLEASE PLEASE AND PLEASE help me to translate the notes. I beg you, please!



Last note.png
 Description:
 Filesize:  1.58 MB
 Viewed:  0 Time(s)

Last note.png


View user's profile
Send private message
a4u2fear



Joined: 25 Oct 2019
Replies: 66
Location: NY/USA

Back to top
Post Posted: Fri Jan 17, 2020 3:34 pm      Post subject:
Reply with quote

Looking for the attached death record to please be translated. Thanks so mucH!


martin wysocki death 1816 img 148 film 8023475.png
 Description:
martin wysocki death
 Filesize:  375.28 KB
 Viewed:  0 Time(s)

martin wysocki death 1816 img 148 film 8023475.png


View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 2004
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Fri Jan 17, 2020 4:16 pm      Post subject: Re: Dead sister's notes
Reply with quote

Linda Lawrence wrote:
Hello everyone, I am new to this forum and I need your knowledge and help.
My sister died recently, and her colleagues found the notes in her desk drawer - which I attached it right now. We assume that these notes are hers because it was in her desk drawer, and also the hand-writing seem to be similar to hers as well. She loved Poland and always was writing in Polish even at home.

She was living in Poland and was doing her graduate programme while working part time. PLEASE PLEASE AND PLEASE help me to translate the notes. I beg you, please!


I am working on it.

_________________
please remember that my translations are volunteering so whenever you want to send money remember that this is a gift, not a payment.
PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 2004
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Fri Jan 17, 2020 4:16 pm      Post subject:
Reply with quote

a4u2fear wrote:
Looking for the attached death record to please be translated. Thanks so mucH!


I am working on it.

_________________
please remember that my translations are volunteering so whenever you want to send money remember that this is a gift, not a payment.
PAYPAL: [email protected]t.pl
View user's profile
Send private message
Linda Lawrence



Joined: 17 Jan 2020
Replies: 3
Location: UK

Back to top
Post Posted: Fri Jan 17, 2020 6:29 pm      Post subject: Re: Dead sister's notes
Reply with quote

marcelproust wrote:
Linda Lawrence wrote:
Hello everyone, I am new to this forum and I need your knowledge and help.
My sister died recently, and her colleagues found the notes in her desk drawer - which I attached it right now. We assume that these notes are hers because it was in her desk drawer, and also the hand-writing seem to be similar to hers as well. She loved Poland and always was writing in Polish even at home.

She was living in Poland and was doing her graduate programme while working part time. PLEASE PLEASE AND PLEASE help me to translate the notes. I beg you, please!


I am working on it.


Thank you sooo much, you are a star!
View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 2004
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Fri Jan 17, 2020 9:34 pm      Post subject: Re: Dead sister's notes
Reply with quote

Linda Lawrence wrote:
marcelproust wrote:
Linda Lawrence wrote:
Hello everyone, I am new to this forum and I need your knowledge and help.
My sister died recently, and her colleagues found the notes in her desk drawer - which I attached it right now. We assume that these notes are hers because it was in her desk drawer, and also the hand-writing seem to be similar to hers as well. She loved Poland and always was writing in Polish even at home.

She was living in Poland and was doing her graduate programme while working part time. PLEASE PLEASE AND PLEASE help me to translate the notes. I beg you, please!


I am working on it.


Thank you sooo much, you are a star!


14th day od January 2020


The pros:
- I am grateful for the roof over my head
- I am greatful for the food
- I am greatful for the work
- I am greatful for the beauty

The cons:
- dark rook
- rainy weather
- sometimes the lack of support/understanding from t. (word or name, lowercase letter)
- insecurity, everything is like a house of cards
- tha lack of freedom, I feel trapped in this room because everything is far away

Negative sides of t:

- he throws all his anger towards me. He gives a minimal sense of security. He is demanding. He doesn't give me a break, he always asks for something.

- He does not pay attention to what I do around the house. He only notices what I don't do. He is always negative. He rarely has something positive to say or offer. He often stresses me. I feel much better when we're apart but later i miss him.
I think I need more freedom. I need to have my own independent place where I can rest 100%!

_________________
please remember that my translations are volunteering so whenever you want to send money remember that this is a gift, not a payment.
PAYPAL: [email protected]


Last edited by marcelproust on Sat Jan 18, 2020 8:53 am; edited 1 time in total
View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 2004
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Sat Jan 18, 2020 5:28 am      Post subject:
Reply with quote

a4u2fear wrote:
Looking for the attached death record to please be translated. Thanks so mucH!


27

It happened on the 1st day of November 1816. In front of Us, Gniezno Fara* parish church parson, serving as Civil Registrar for Gniezno commune located in Poznań department in Gniezno county and municipality, appeared: sławetni**: Kazimierz Badowski, fisherman, 29 years old and Marcin Jagodziński, shoemaker master, 52 years old, both living in Gniezno Grzybowo, neighbours and they declared that sławetny** Marcin Wysocki, fisherman, 33 years old living in Gniezno Grzybowo, husband of living in Gniezno Grzybowo sławetna** Antonina Wysocka nee Piechocka, died on the 31st day of October of the current year, at 9 p.m., in the house number 526 located at the Grzybowska street.
This act had been read and signed by Us. The declarants are illiterate.
Priest Maciej Dutkiewicz, Gniezno Fara parish church parson, serving as Civil Registrar.

*Fara: word used formerly to describe parish church.
**sławetni: plural form of the word sławetny/sławetna [sławetny: male, sławetna: female]. Term used to describe a middle-class craftsman.

_________________
please remember that my translations are volunteering so whenever you want to send money remember that this is a gift, not a payment.
PAYPAL: [email protected]


Last edited by marcelproust on Sat Jan 18, 2020 8:52 am; edited 1 time in total
View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 2004
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Sat Jan 18, 2020 5:34 am      Post subject: Re: marriage Antoni Samelko translation
Reply with quote

adamsam wrote:
https://szukajwarchiwach.pl/58/133/0/1/3/skan/full/t0n9Ng-H1mMfsxej3Bu_sw

https://szukajwarchiwach.pl/58/133/0/1/3/skan/full/TDq-ZPkV34DdrvisxIldFA

1823 2 Antoni Samełka Sylwester, Marianna Arciszewska Marianna Trzonkowska Wojciech, Anna Żebrowska Grabowo Remarks: brat stryj. Wawrzyniec Samełka brat wuj. Stanisław Tarnacki stryjowie Józef Trzonkowski i Maciej Trzonkowski
Place: Ciemianka i Ławsk Miejsce przechowywania ksiąg:
Archiwum Parafialne Indeks dodał: igoriosso

I am hoping this scan matches and I can get a translation as Antoni Samelka would be my 3x great grandfather. It has been a long and tedious search and would be an great addition to my family histoy.


this scans refer to death certificates.

_________________
please remember that my translations are volunteering so whenever you want to send money remember that this is a gift, not a payment.
PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
Linda Lawrence



Joined: 17 Jan 2020
Replies: 3
Location: UK

Back to top
Post Posted: Sat Jan 18, 2020 6:05 am      Post subject: Re: Dead sister's notes
Reply with quote

marcelproust wrote:
Linda Lawrence wrote:
marcelproust wrote:
Linda Lawrence wrote:
Hello everyone, I am new to this forum and I need your knowledge and help.
My sister died recently, and her colleagues found the notes in her desk drawer - which I attached it right now. We assume that these notes are hers because it was in her desk drawer, and also the hand-writing seem to be similar to hers as well. She loved Poland and always was writing in Polish even at home.

She was living in Poland and was doing her graduate programme while working part time. PLEASE PLEASE AND PLEASE help me to translate the notes. I beg you, please!


I am working on it.


Thank you sooo much, you are a star!


14th day od January 2020


The pros:
- I am grateful for the roof over my head
- I am greatful for the food
- I am greatful for the work
- I am greatful for the beauty

The cons:
- darm rook
- rainy weather
- sometimes the lack of support/understanding from t. (word or name, lowercase letter)
- insecurity, everything is like a house of cards
- tha lack of freedom, I feel trapped in this room because everything is far away

Negative sides of t:

- he throws all his anger towards me. He gives a minimal sense of security. He is demanding. He doesn't give me a break, he always asks for something.

- He does not pay attention to what I do around the house. He only notices what I don't do. He is always negative. He rarely has something positive to say or offer. He often stresses me. I feel much better when we're apart but later i miss him.
I think I need more freedom. I need to have my own independent place where I can rest 100%!



God bless you, thank you
View user's profile
Send private message
a4u2fear



Joined: 25 Oct 2019
Replies: 66
Location: NY/USA

Back to top
Post Posted: Sat Jan 18, 2020 8:18 am      Post subject:
Reply with quote

thank you marcel, i sent a donation.
View user's profile
Send private message
adamsam



Joined: 31 Mar 2014
Replies: 51

Back to top
Post Posted: Sat Jan 18, 2020 10:26 am      Post subject: Re: marriage Antoni Samelko translation
Reply with quote

marcelproust wrote:
adamsam wrote:
https://szukajwarchiwach.pl/58/133/0/1/3/skan/full/t0n9Ng-H1mMfsxej3Bu_sw

https://szukajwarchiwach.pl/58/133/0/1/3/skan/full/TDq-ZPkV34DdrvisxIldFA

1823 2 Antoni Samełka Sylwester, Marianna Arciszewska Marianna Trzonkowska Wojciech, Anna Żebrowska Grabowo Remarks: brat stryj. Wawrzyniec Samełka brat wuj. Stanisław Tarnacki stryjowie Józef Trzonkowski i Maciej Trzonkowski
Place: Ciemianka i Ławsk Miejsce przechowywania ksiąg:
Archiwum Parafialne Indeks dodał: igoriosso

I am hoping this scan matches and I can get a translation as Antoni Samelka would be my 3x great grandfather. It has been a long and tedious search and would be an great addition to my family histoy.


this scans refer to death certificates.

I am sorry for the confusion, but I believe I know I copied the wrong link. I am attaching a copy the document and hope that it helps.



Samelko-Trzonkowska marriage 1823.PNG
 Description:
 Filesize:  380.07 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Samelko-Trzonkowska marriage 1823.PNG


View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 456, 457, 458 ... 460, 461, 462  Next Page 457 of 462

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2020 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM