PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
Author
Message
frostyrose33



Joined: 03 Jun 2010
Replies: 21

Back to top
Post Posted: Sat Aug 20, 2011 6:06 pm      Post subject: Translation of hand-written letter from Poland request
Reply with quote

Recently I was visiting with a cousin in a distant state, and he graciously let me photograph a letter he was saving. Neither of us knows Polish, except for a few words and phrases. We think it is from our grandmother's sister, Stefania, and it appears to be from 1919.

I'm hoping that someone might translate the two pages.

Roseanne



Letter-p1.jpg
 Description:
Page 1 of 2
 Filesize:  1.1 MB
 Viewed:  5989 Time(s)

Letter-p1.jpg



Letter-p2.jpg
 Description:
Page 2 of 2
 Filesize:  1.06 MB
 Viewed:  5988 Time(s)

Letter-p2.jpg


View user's profile
Send private message
Slav
PolishOrigins Team


Joined: 26 Sep 2010
Replies: 172
Location: Warsaw, Poland

Back to top
Post Posted: Wed Aug 24, 2011 4:34 pm      Post subject:
Reply with quote

Hello, I will try to translate this letter for you tomorrow. Slawomir
View user's profile
Send private message
Slav
PolishOrigins Team


Joined: 26 Sep 2010
Replies: 172
Location: Warsaw, Poland

Back to top
Post Posted: Wed Dec 14, 2011 2:38 pm      Post subject:
Reply with quote

Hi Roseanne, I am sorry but I ended up being very busy in August and September, and this request of yours slipped my mind. Do you still need the translation?
View user's profile
Send private message
frostyrose33



Joined: 03 Jun 2010
Replies: 21

Back to top
Post Posted: Wed Dec 14, 2011 6:35 pm      Post subject: Translation
Reply with quote

Yes, Slawomir. I received one translation a while back, but was told that a second look might be warranted because of the "old Polish". And another one, which is attached here, if you don't mind and have the time. Dziękuję, Roseanne


Dorota Szylar #1 - no date.pdf
 Description:
A letter from my great-aunt Dorota in Poland to her brother Wojciech in America, 1940's.

Download
 Filename:  Dorota Szylar #1 - no date.pdf
 Filesize:  1.52 MB
 Downloaded:  524 Time(s)

View user's profile
Send private message
Slav
PolishOrigins Team


Joined: 26 Sep 2010
Replies: 172
Location: Warsaw, Poland

Back to top
Post Posted: Thu Dec 15, 2011 12:34 pm      Post subject:
Reply with quote

Hi, I can translate the first letter over the weekend if you need a better translation, but the second one will take some time - it's difficult to read because of the handwriting and dialectal expressions. Best wishes, Slawomir
View user's profile
Send private message
frostyrose33



Joined: 03 Jun 2010
Replies: 21

Back to top
Post Posted: Thu Dec 15, 2011 12:51 pm      Post subject:
Reply with quote

Thanks, Slawomir. I look forward to your translation! Roseanne
View user's profile
Send private message
Slav
PolishOrigins Team


Joined: 26 Sep 2010
Replies: 172
Location: Warsaw, Poland

Back to top
Post Posted: Sun Dec 18, 2011 12:54 pm      Post subject:
Reply with quote

Dear Roseanne, I have sent you the translation via private message. Please confirm when you receive it. I did not want to make it public on polishorigins.com in case you want to keep it private.

What is interesting, when talking about Mom, the author uses ‘they’ and the third-person plural form of verbs. In those days, children addressed parents that way to show respect. This grammatical form is a bit similar to the German “Sie” which also goes with a plural verb form.
If anything is not clear, please let me know.

Best regards,

Slawomir
View user's profile
Send private message
arosen



Joined: 18 Feb 2012
Replies: 9

Back to top
Post Posted: Mon Mar 12, 2012 11:17 pm      Post subject: Polish handwriting translation help?
Reply with quote

Hi Slawomir, any chance you can translate the back of this photo for me? So far, all I've got is November and year. Thanks for your help!
Amy



rozen-ciechanow-november-1910-back.jpg
 Description:
 Filesize:  391.72 KB
 Viewed:  5988 Time(s)

rozen-ciechanow-november-1910-back.jpg


View user's profile
Send private message
Slav
PolishOrigins Team


Joined: 26 Sep 2010
Replies: 172
Location: Warsaw, Poland

Back to top
Post Posted: Tue Mar 13, 2012 2:49 am      Post subject: translation
Reply with quote

Hello Amy

No problem, here is the translation (with the original line division):

On behalf of
everyone, I am presenting you
with this graphic as a token of
sincere and everlasting memory
Your faithful to you [literal translation]
Paulina Rosen
Ciechanów
Guberniya of Płock [see http://en.wikipedia.org/wiki/P%C5%82ock_Governorate]

21/11 November 1910
[The 11 probably stands for the 11th month]
View user's profile
Send private message
arosen



Joined: 18 Feb 2012
Replies: 9

Back to top
Post Posted: Tue Mar 13, 2012 9:27 am      Post subject: Thank you!
Reply with quote

Thank you, Slawomir! I really appreciate your help.

Amy
View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2009-2026 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM