Carob55
Joined: 02 Sep 2021
Replies: 6
Location: AustraliaBack to top |
|
Posted: Thu Sep 16, 2021 9:49 pm
Post subject: Birth records Choj-Fran,Jos,John,Stan
Please translate the attached 4 birth records. Please translate each one individually and completely.
It is not necessary but if you could tell me the approximate population of the village at the time of each birth, that would be helpful.
Thank you,
herb43
Description: |
|
Filesize: |
416.08 KB |
Viewed: |
0 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
443.03 KB |
Viewed: |
0 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
488.78 KB |
Viewed: |
0 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
1.7 MB |
Viewed: |
0 Time(s) |
|
|
|
Posted: Fri Sep 17, 2021 5:27 am
Post subject: Re: Birth records Choj-Fran,Jos,John,Stan
herb43 wrote: | Please translate the attached 4 birth records. Please translate each one individually and completely.
It is not necessary but if you could tell me the approximate population of the village at the time of each birth, that would be helpful.
Thank you,
herb43 |
Hello,
Please find attached the translations of the 4 birth records. According to the Prussian Census of 1885 Hochberg had a population of 140, Citronowo of 36 and Duschno or Duszno of 103.
Best
Michael
John Chojnacki-7
A. No. 170.
Tremessen, on December 12, 1879.
Before the undersigned registrar appeared today, of known identity, the landless laborer [Einlieger] Ignatz Chojnacki, residing in Citronowo, of Catholic religion, and gave notice that
Ludovica Chojnacka, born Gierschewska, his wife, of Catholic religion, residing with him in Citronowo in his flat, on December 5, 1879 at 7 o’clock a.m., gave birth to a child of male gender, who was given the name Johann.
Read aloud, approved and signed.
Chojnacki.
The registrar.
[Signature].
The accordance with the main register is approved.
Tremessen, on December 12, 1879.
The registrar.
[Signature].
Stanislaus (Steve) Chojnacki-3
A. No. 138.
Tremessen, on October 27, 1881.
Before the undersigned registrar appeared today, of known identity, the farmhand [Knecht] Ignatz Chojnacki, residing in Citronowo, of Catholic religion, and gave notice that
Ludovica Chojnacka, born Hadalniska [unsure about this name], his wife, of Catholic religion, residing with him in Citronowo in his flat, on October 22, 1881 at 7 o’clock p.m., gave birth to a child of male gender, who was given the name Stanislaus.
Read aloud, approved and signed.
Ignatz Chojnacki.
The registrar.
[Signature].
The accordance with the main register is approved.
Tremessen, on October 27, 1881.
The registrar.
[Signature].
Frances Chojnacki-4
A. No. 131.
Tremessen, on September 16, 1875.
Before the undersigned registrar appeared today, of known identity, the stable lad [Fornal] Ignatz Chojnacki, residing in Duschno dominium, of Catholic religion, and gave notice that
Ludowika Choynacka, born Gierschewska, his wife, of Catholic religion, residing with him in Duschno dominium in his flat, on September 15, 1875 at 6 o’clock p.m., gave birth to a child of female gender, who was given the name Franziska.
Read aloud, approved and signed.
Ignatz Chojnacki.
The registrar.
[Signature].
The accordance with the main register is approved.
Tremessen, on September 16, 1875.
The registrar.
[Signature].
Joseph Chojnacki-8
A. No. 16.
Tremessen, on January 24, 1878.
Before the undersigned registrar appeared today, of known identity, the stable lad [Fornal] Ignatz Chojnacki, residing in Hochberg, of Catholic religion, and gave notice that
Ludowika Choynacka, born Gerschewska, his wife, of Catholic religion, residing with him in Hochberg in his flat, on January 19, 1875 at 11 o’clock a.m., gave birth to a child of male gender, who was given the name Josef.
Read aloud, approved and signed.
Ignatz Chojnacki.
The registrar.
Pape.
The accordance with the main register is approved.
Tremessen, on January 27, 1878.
The registrar.
Pape.
|
|
Posted: Fri Sep 17, 2021 12:00 pm
Post subject: Birth records Choj-Fran,Jos,John,Stan
Michael, Thank you for your complete translations of these birth records. I would like to make a donation to you for your time if you could post that information to me.
herb43
|
|
Posted: Wed Sep 22, 2021 5:22 pm
Post subject: Paul Franz Lubecki
Please, when you have time, I would like a translation of the attached record.
Entry #29 in Lippusch
The birth of Paul Franz Lubecki, March 27, 1841.
Parents: Michael Lubecki and Marianna nee Kluka.
Description: |
|
Filesize: |
1.05 MB |
Viewed: |
0 Time(s) |
|
|
|
Posted: Thu Sep 23, 2021 10:15 am
Post subject: Re: Paul Franz Lubecki
khill1881 wrote: | Please, when you have time, I would like a translation of the attached record.
Entry #29 in Lippusch
The birth of Paul Franz Lubecki, March 27, 1841.
Parents: Michael Lubecki and Marianna nee Kluka. |
No. 29 Lippusch.
On March 28 [1841] I, the above mentioned [see No. 26: Josef Ruchniewicz, priest], baptized a child named Paul Franz, who was born on March 27, legitimate son of the cottager [Käthner] Michael Lubecki and Marianna Kluck. Godparents were Casimir Palubick and Josephina Kluck.
|
|
Posted: Fri Sep 24, 2021 2:21 pm
Post subject: Magdalena Lubecki
Please, at your convenience, I would like a translation of the attached record of the dealth of Magdalena Lubecki.
It is record #55 on the right hand side in August 1835.
Your help is always appreciated.
|
|
Posted: Fri Sep 24, 2021 2:22 pm
Post subject:
I will try again to attach the record.
|
|
Posted: Fri Sep 24, 2021 2:38 pm
Post subject:
I tried a snip this time. Maybe the whole page was too large.
Description: |
|
Filesize: |
34.97 KB |
Viewed: |
0 Time(s) |
|
|
|
Posted: Sat Sep 25, 2021 4:39 am
Post subject:
khill1881 wrote: | I tried a snip this time. Maybe the whole page was too large. |
#55, Ploczyi [unsure about this place, might be Plocziczen, Polish Plocice, in the Kreis/County Berent]
The lodger [Einliegerin] Magdalena Lubecki, 71 years old, died on August 27 [1835] and was buried on August 30. The cause of death was “an Stiche” or pneumonia.
|
|
Posted: Sat Sep 25, 2021 8:55 am
Post subject: Isidor Lubecki
Thank you very much for the translation of Magdalena's death record. I have attached her husband's death record. He was Isidor Lubecki and I know that the record was in terrible shape when filmed, but anything you can do would be helpful. The first part of his wife's name is gone, but "lena" is visible along with her maiden name.
Description: |
|
Filesize: |
46.1 KB |
Viewed: |
0 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
46.1 KB |
Viewed: |
0 Time(s) |
|
|
|
Posted: Sat Sep 25, 2021 11:14 am
Post subject: Re: Isidor Lubecki
khill1881 wrote: | Thank you very much for the translation of Magdalena's death record. I have attached her husband's death record. He was Isidor Lubecki and I know that the record was in terrible shape when filmed, but anything you can do would be helpful. The first part of his wife's name is gone, but "lena" is visible along with her maiden name. |
Rotenberg. Isidor Lubacki died on July 25, 1818 [The information when he was buried is at least partially lost, maybe Dave Nowicki, who is an expert in Latin translations, can identify more.] 60 years old, [I’m unsure about the rest of this line.] -lena born Stiwicka.
|
|
Posted: Tue Sep 28, 2021 6:59 pm
Post subject: Michael Lubecki & Marianna Kluk m. Feb. 12, 1838
Please, when you can, I would like a translation of the attached record. I know it is not in the best shape but anything you can do would be appreciated.
Description: |
|
Filesize: |
991 KB |
Viewed: |
0 Time(s) |
|
|
|
Posted: Wed Sep 29, 2021 3:57 am
Post subject: Re: Michael Lubecki & Marianna Kluk m. Feb. 12, 1838
khill1881 wrote: | Please, when you can, I would like a translation of the attached record. I know it is not in the best shape but anything you can do would be appreciated. |
Hello,
Please find attached first a transcription with the line break according to the original, followed by the translation of the marriage record.
Best,
Michael
11, Lippusch.
den 12ten Februar [1838] habe ich wie oben [Jos.(eph) Kuchniewicz Pfarrer] den Junggesellen Mi-
chael Lubecki Dienstknecht 29 J.[ahre] alt, mit der Jungfrau Mari-
anna Kluck Käthnertochter 29 J.[ahre] alt, nach 3maliger Auf-
bietung und in der Gegenwart zweier Zeugen als
Michael Poblocki und Joseph Litterski, ehelich verbunden.
#11, Lippusch.
On February 12, 1838 I, Joseph Kuchniewicz, priest, have married the bachelor Michael Lubecki, servant, 29 years old, and the maiden Marianna Kluck, daughter of a cottager, 29 years old, after a triple publication of banns and in the presence of the two witnesses Michael Poblocki and Joseph Litterski.
|
|
Posted: Wed Sep 29, 2021 8:41 pm
Post subject:
Thank you so much for your help with these records. The older I get, the more important they become.
Katherine
|
|
|
|