Posted: Mon May 23, 2022 3:47 pm
Post subject: WOLANOWSKI Jcyk Jakob
Thank you very very much for the translation of the attached certificate .
All the best,
Zack
Description: |
|
Filesize: |
557.02 KB |
Viewed: |
0 Time(s) |
|
|
|
marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4188
Location: PolandBack to top |
Posted: Tue May 24, 2022 2:37 am
Post subject: Re: WOLANOWSKI Jcyk Jakob
zack wrote: | Thank you very very much for the translation of the attached certificate .
All the best,
Zack |
59
The town of Klwów
Icyk Jakub Wolanowski
It happened in the town of Przysucha on November 19th/December 1st, 1845, at 4 p.m.
Appeared the jew, Lejzer Wolanowski, a trader living in the town of Klwów, 50 years old, in the presence of the witnesses, the jews, Zyskind Cukier, a synagogue sexton, 60 years old and Lejbus Giertner, a haberdasher, 56 years old, both living in Przysucha, and presented Us a male infant child, who was born in the town of Klwów on November 24th of the current year, at 3 p.m., to his wife, Sura nee Paluch, 45 years old.
At the circumcision rite the child was given the names: Icyk Jakub.
This act was read to the father of the child and the witnesses and it was signed by them.
Lejzer Wolanowski,
Zyskind Cukier, Lejbus Giertner,
the Civil Registrar, Korzeniowski.
_________________ My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU
PAYPAL: [email protected]
|
|