PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
Author
Message
Jillian W



Joined: 10 Nov 2020
Replies: 30
Location: Great Britain

Back to top
Post Posted: Mon Feb 19, 2024 4:10 am      Post subject: Occupation written in Latin?
Reply with quote

I have attached an extract of a baptism entry and I think that a word (underlined in red) may be an occupation - but if so, I can't make it out.

This is the link to the entry on FS - 28th August, 1785 -

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-8BT7-HYY?i=164&cc=1554443&cat=1056938

I'd appreciate any ideas.

Many thanks.

Jillian



Translation.jpg
 Description:
 Filesize:  1.33 MB
 Viewed:  0 Time(s)

Translation.jpg


View user's profile
Send private message
dnowicki
PO Top Contributor


Joined: 28 Dec 2011
Replies: 2783
Location: Michigan City, Indiana

Back to top
Post Posted: Wed Feb 21, 2024 4:15 pm      Post subject: Re: Occupation written in Latin?
Reply with quote

Jillian W wrote:
I have attached an extract of a baptism entry and I think that a word (underlined in red) may be an occupation - but if so, I can't make it out.

This is the link to the entry on FS - 28th August, 1785 -

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-8BT7-HYY?i=164&cc=1554443&cat=1056938

I'd appreciate any ideas.

Many thanks.

Jillian


Hi Jillian,

The words are in German. If you post the doc in German records translations Michael will be able to help you.

All the best,

Dave
View user's profile
Send private message
Jillian W



Joined: 10 Nov 2020
Replies: 30
Location: Great Britain

Back to top
Post Posted: Wed Feb 28, 2024 10:23 am      Post subject: Occupation in Latin
Reply with quote

Once again I'm afraid that I'm returning to this same word which I now think could read "Educillator".

I've attached an extract from the church register for 1780 and have 'joined' the two sections of the word together.

Further searching of the internet suggests that this may translate to 'Inn-keeper'.

I'd really appreciate any views or opinions.

Many thanks.

Jillian



Occupation.jpg
 Description:
 Filesize:  84.66 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Occupation.jpg


View user's profile
Send private message
Sophia
PO Top Contributor


Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1028

Back to top
Post Posted: Wed Feb 28, 2024 2:33 pm      Post subject: Re: Occupation in Latin
Reply with quote

Jillian W wrote:
Once again I'm afraid that I'm returning to this same word which I now think could read "Educillator".

I've attached an extract from the church register for 1780 and have 'joined' the two sections of the word together.

Further searching of the internet suggests that this may translate to 'Inn-keeper'.

I'd really appreciate any views or opinions.

Many thanks.

Jillian


Hi Jillian,
I think I followed the same pathway as you, when googling "Educillator," because I see an image posted of a lexicon called Slowár Slowenskí, "Lexicon Slavicum: Bohemico-Latino-Germanico-Ungaricum." It clearly shows the word Educillator. The hand-written extract you put together from the church register looks very much like Educillator to me. I think you've solved it.
Best regards,
Sophia
View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2009-2024 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM