PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
Latin records translations
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 274, 275, 276 ... 280, 281, 282  Next
Author
Message
dnowicki
PO Top Contributor


Joined: 28 Dec 2011
Replies: 2828
Location: Michigan City, Indiana

Back to top
Post Posted: Fri Apr 26, 2024 9:37 am      Post subject: Re: Translate Latin
Reply with quote

MartaMisiaszek wrote:
I am very curious about this record, my husbands great grand mother was listed as a god parent?


Hi MartaMisiaszek,

I need additional information in order to intelligently respond to your post. What was the name of your husband’s Great-grandmother? Who else in the record is of interest to you— are the parents of the child of interest?

Thanks,

Dave
View user's profile
Send private message
MartaMisiaszek



Joined: 11 Mar 2024
Replies: 18
Location: Boston MA

Back to top
Post Posted: Fri Apr 26, 2024 1:24 pm      Post subject: Latin Translation
Reply with quote

My husbands great grand mother was Anna Lenart Dymitriwska. I the the other other god parent was Antoni Lenard her brother. Those. Are guesses, and I would love the rest of the information.

My real quest is to find the brother of the baby beginning christened. Jozef born in 1888 was murdered in Katyn.i find no baptism record for him- I find nothing of his immediate family .

So I start here. Thank you in advance.


Martha
View user's profile
Send private message
Sophia
PO Top Contributor


Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1114

Back to top
Post Posted: Sat Apr 27, 2024 8:37 am      Post subject: Re: Latin Translation
Reply with quote

MartaMisiaszek wrote:
My husbands great grand mother was Anna Lenart Dymitriwska. I the the other other god parent was Antoni Lenard her brother. Those. Are guesses, and I would love the rest of the information.

My real quest is to find the brother of the baby beginning christened. Jozef born in 1888 was murdered in Katyn.i find no baptism record for him- I find nothing of his immediate family .

So I start here. Thank you in advance.


Martha


Hello Martha,
There are some other members of the family, indexed on Geneteka:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.php?op=gt&lang=pol&bdm=B&w=09pk&rid=B&search_lastname=Mytych&search_name=Piotr&search_lastname2=&search_name2=Aniela&from_date=&to_date=
Here you see Stanislaw's birth in 1896, which is the image you already provided. You also see Piotr and Aniela had a son Jan in 1890 and again in 1900 (first child probably died) and a daughter Anna Franciszka in 1903.
The birth/baptism years of 1890 forward are in szukajwarchiwach, so that is where your scan for Stanislaw comes from. The years before that, including 1888 which interests you for trying to find Jozef, the scans come from a different source and the image quality is very poor.
I see from geneteka that the marriage of Piotr Mytych to Aniela Lenart was in Kolbuszowa in 1882. I wonder if your Jozef's birth/baptism record could also be there, since he does not show up on the list of indexed records from Parafia Jezowe where his siblings are indexed.
You might get some additional help with this, if you make a new post on the forum rather than here within the Latin translations where fewer people may see it.
Best regards,
Sophia
P.S. I see a very nice photo of Jozef and his family, on FindAGrave:
https://www.findagrave.com/memorial/22391773/jozef-mytych
View user's profile
Send private message
dnowicki
PO Top Contributor


Joined: 28 Dec 2011
Replies: 2828
Location: Michigan City, Indiana

Back to top
Post Posted: Sat Apr 27, 2024 9:19 am      Post subject: Re: Latin Translation
Reply with quote

MartaMisiaszek wrote:
My husbands great grand mother was Anna Lenart Dymitriwska. I the the other other god parent was Antoni Lenard her brother. Those. Are guesses, and I would love the rest of the information.

My real quest is to find the brother of the baby beginning christened. Jozef born in 1888 was murdered in Katyn.i find no baptism record for him- I find nothing of his immediate family .

So I start here. Thank you in advance.


Martha


Martha,

Here is the data contained in the record. I hope it helps you.

You may possibly find information about Józef in this site which deals with those who suffered repression during World War II: https://straty.pl/szukaj-osoby.php

Dave

Name: Stanisław

Date of birth: February 9th

Date of baptism: February 22

House number: The Manor Stable

Religion: Catholic

Gender: Boy

Legitimate or illegitimate: Legitimate

The Father: Piotr Mytych, a manor servant, The legitimate son of Wojciech Mytych and of Maryanna born (née) Słoń

The Mother: Aniela Lenart, the legitimate daughter of Józef Lenart and of Anna née Kowal

The Sponsors/godparents: Antoni Lenart, a bachelor from Kolbuszowa; Anna Dymitrowska, the wife of Władysław

The notations provide the name of the midwife & of the priest who baptized the child.
View user's profile
Send private message
Sophia
PO Top Contributor


Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1114

Back to top
Post Posted: Sun Apr 28, 2024 6:42 am      Post subject: Re: Latin Translation
Reply with quote

MartaMisiaszek wrote:
My husbands great grand mother was Anna Lenart Dymitriwska. I the the other other god parent was Antoni Lenard her brother. Those. Are guesses, and I would love the rest of the information.

My real quest is to find the brother of the baby beginning christened. Jozef born in 1888 was murdered in Katyn.i find no baptism record for him- I find nothing of his immediate family .

So I start here. Thank you in advance.


Martha


Hi Dave and Martha,
To add to what I wrote yesterday, I think I disagree with how the Mytych birth of 1900 was indexed. The indexer lists this birth as Jan, but to my eye it is Franciscus (Franciszek). Dave, how do you see it? Baptism #109.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/3619536d080839c99e3953039e329b0c8655edb9fa0bfe870c27fd40d5664fff
Thanks,
Sophia
View user's profile
Send private message
dnowicki
PO Top Contributor


Joined: 28 Dec 2011
Replies: 2828
Location: Michigan City, Indiana

Back to top
Post Posted: Sun Apr 28, 2024 9:37 am      Post subject: Re: Latin Translation
Reply with quote

Sophia wrote:
MartaMisiaszek wrote:
My husbands great grand mother was Anna Lenart Dymitriwska. I the the other other god parent was Antoni Lenard her brother. Those. Are guesses, and I would love the rest of the information.

My real quest is to find the brother of the baby beginning christened. Jozef born in 1888 was murdered in Katyn.i find no baptism record for him- I find nothing of his immediate family .

So I start here. Thank you in advance.


Martha


Hi Dave and Martha,
To add to what I wrote yesterday, I think I disagree with how the Mytych birth of 1900 was indexed. The indexer lists this birth as Jan, but to my eye it is Franciscus (Franciszek). Dave, how do you see it? Baptism #109.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/3619536d080839c99e3953039e329b0c8655edb9fa0bfe870c27fd40d5664fff
Thanks,
Sophia


Sophia,

Ererare humanum est.

The name is clearly Franciscus/Franciszek, born Sept. 9, 1900, baptized Sept. 23 and died on Sept. 21, 1901. The earlier child, Joannes/Jan, was born on Nov. 4, 1890.

Dave
View user's profile
Send private message
MartaMisiaszek



Joined: 11 Mar 2024
Replies: 18
Location: Boston MA

Back to top
Post Posted: Sun Apr 28, 2024 9:15 pm      Post subject:
Reply with quote

Thanks you Dave and Sophia, you are generous to review the records of others and share your time.

I caught the birth and death record of Infant Franciszek. Thank you for confirming what I saw.

I will ask for more help with Jozef Mytych, Katyn victim, in a new post. Thank you. I have been using Geneteka a lot, and I was aware of the family members listed, but could not find him.

What I am AMAZED by is the information in the baptismal record of Stanislaw Mytych, I had no idea that the location of the birth (Manor House Stable) and employment of his father as a servant at the manor would be included here! Is this information typical? Would there be a way to know what manor house? We are traveling to Kolbuszowa in the fall.

And one last question about Geneteka, why are some records scanned and accessible and others are not. I do not have my head around geneteka. Should I be logging in/creating an account? I HAVE SO MUCH TO LEARN.
View user's profile
Send private message
cpkaway



Joined: 21 Jan 2024
Replies: 27
Location: Canada

Back to top
Post Posted: Sun May 19, 2024 7:26 pm      Post subject: 1901 Lwow birth record - godparents's occupations
Reply with quote

Can anyone decipher the abbreviations and the meaning of the "occupations" of the godparents?

As far as I can determine, the godparents entries are:
Carolus Knesek Stud. Sch[ola] milit[aris]
&
Gisella de Zaremba ux[or] Eduardi mai oris 15 bg. pd.

I thought Karol might be a military school student, but the Latin word for student is "Discipulus"

Link to original: http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301/sygn.%201706/pages/PL_1_301_1706_0382.htm entry 92

Thank you
Chris



Screenshot 2024-05-19 170650.jpg
 Description:
 Filesize:  303.43 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Screenshot 2024-05-19 170650.jpg


View user's profile
Send private message
wuness



Joined: 11 Oct 2021
Replies: 104

Back to top
Post Posted: Mon May 20, 2024 9:52 pm      Post subject:
Reply with quote

Would you please translate the baptismal document of Jacob Wujek. I am particularly interested in the maiden name of the mother, Maryanne Wujek. Thank you. wuness


Bap. Jacob Wujek.jpg
 Description:
 Filesize:  801.91 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Bap. Jacob Wujek.jpg


View user's profile
Send private message
Sophia
PO Top Contributor


Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1114

Back to top
Post Posted: Thu May 23, 2024 7:10 am      Post subject:
Reply with quote

wuness wrote:
Would you please translate the baptismal document of Jacob Wujek. I am particularly interested in the maiden name of the mother, Maryanne Wujek. Thank you. wuness


Hi,
I see Maryanna's surname as Chałupnik.
Sophia
View user's profile
Send private message
BarbOslo
PO Top Contributor


Joined: 19 Nov 2022
Replies: 1055
Location: Norway

Back to top
Post Posted: Thu May 23, 2024 9:48 am      Post subject:
Reply with quote

wuness wrote:
Would you please translate the baptismal document of Jacob Wujek. I am particularly interested in the maiden name of the mother, Maryanne Wujek. Thank you. wuness


Hi Wuness & Sophia,
I do not see Marianna's maiden name in this document. For me, it is information about the couple's occupation.
chałupnik*
plural - chałupnikow, chałupnicy

*chałupnik: a peasant, owner or resident of a small cottage with a garden, not owning land, often working as a day laborer or providing craft services.
Regards,
-Barb
View user's profile
Send private message
BarbOslo
PO Top Contributor


Joined: 19 Nov 2022
Replies: 1055
Location: Norway

Back to top
Post Posted: Thu May 23, 2024 9:49 am      Post subject:
Reply with quote

wuness wrote:
Would you please translate the baptismal document of Jacob Wujek. I am particularly interested in the maiden name of the mother, Maryanne Wujek. Thank you. wuness


Hi Wuness & Sophia,
I do not see Marianna's maiden name in this document. For me, it is information about the couple's occupation.
chałupnik*
plural - chałupnikow, chałupnicy

*chałupnik: a peasant, owner or resident of a small cottage with a garden, not owning land, often working as a day laborer or providing craft services.
Regards,
-Barb
View user's profile
Send private message
BarbOslo
PO Top Contributor


Joined: 19 Nov 2022
Replies: 1055
Location: Norway

Back to top
Post Posted: Thu May 23, 2024 9:50 am      Post subject:
Reply with quote

BarbOslo wrote:
wuness wrote:
Would you please translate the baptismal document of Jacob Wujek. I am particularly interested in the maiden name of the mother, Maryanne Wujek. Thank you. wuness


Hi Wuness & Sophia,
I cannot see Marianna's maiden name in this document. For me, it is information about the couple's occupation.
chałupnik*
plural - chałupnikow, chałupnicy

*chałupnik: a peasant, owner or resident of a small cottage with a garden, not owning land, often working as a day laborer or providing craft services.
Regards,
-Barb
View user's profile
Send private message
Sophia
PO Top Contributor


Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1114

Back to top
Post Posted: Thu May 23, 2024 9:53 am      Post subject:
Reply with quote

BarbOslo wrote:
wuness wrote:
Would you please translate the baptismal document of Jacob Wujek. I am particularly interested in the maiden name of the mother, Maryanne Wujek. Thank you. wuness


Hi Wuness & Sophia,
I do not see Marianna's maiden name in this document. For me, it is information about the couple's occupation.
chałupnik*
plural - chałupnikow, chałupnicy

*chałupnik: a peasant, owner or resident of a small cottage with a garden, not owning land, often working as a day laborer or providing craft services.
Regards,
-Barb


Hi Barb,
Thanks for the correction!
Sophia
View user's profile
Send private message
BarbOslo
PO Top Contributor


Joined: 19 Nov 2022
Replies: 1055
Location: Norway

Back to top
Post Posted: Thu May 23, 2024 9:56 am      Post subject:
Reply with quote

Sophia wrote:
BarbOslo wrote:
wuness wrote:
Would you please translate the baptismal document of Jacob Wujek. I am particularly interested in the maiden name of the mother, Maryanne Wujek. Thank you. wuness


Hi Wuness & Sophia,
I do not see Marianna's maiden name in this document. For me, it is information about the couple's occupation.
chałupnik*
plural - chałupnikow, chałupnicy

*chałupnik: a peasant, owner or resident of a small cottage with a garden, not owning land, often working as a day laborer or providing craft services.
Regards,
-Barb


Hi Barb,
Thanks for the correction!
Sophia
View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 274, 275, 276 ... 280, 281, 282  Next Page 275 of 282

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2009-2024 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM