PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
Author
Message
zack



Joined: 22 Apr 2014
Replies: 468

Back to top
Post Posted: Fri Aug 23, 2024 8:52 am      Post subject: Thanks for the translation - who are the parents ?3
Reply with quote

JAKUBOWICZ Fiszel 1847 B 20
Bardzo to doceniam
Zajmę się za to odszkodowaniem
THANKS
ZACK



20B1847.JPG
 Description:
 Filesize:  167.6 KB
 Viewed:  0 Time(s)

20B1847.JPG


View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4398
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Sat Aug 24, 2024 2:48 am      Post subject: Re: Thanks for the translation - who are the parents ?3
Reply with quote

zack wrote:
JAKUBOWICZ Fiszel 1847 B 20
Bardzo to doceniam
Zajmę się za to odszkodowaniem
THANKS
ZACK


I am working on it.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4398
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Sat Aug 24, 2024 3:28 am      Post subject: Re: Thanks for the translation - who are the parents ?3
Reply with quote

zack wrote:
JAKUBOWICZ Fiszel 1847 B 20
Bardzo to doceniam
Zajmę się za to odszkodowaniem
THANKS
ZACK


20

It happened in the town of Szydłowiec, on February 16th/28th, 1847.
Appeared a jew, Zelik Jakubowicz, a tenant, living in the village of Klonów, 32 years old, in the presence of Herszek Fux and Nuta Kaciał, both living in the town of Szydłowiec and presented Us a newborn male child, who was born in the village of Klonów on January 1st/13th of the current year, at 2 p.m., to his legal wife, Ryfka nee ???Mniciska??? 36 years old.
The child was given the name Fiszel.
This act was read to the declarants and it was signed by tchem.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2009-2024 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM