ANNI
Joined: 25 Nov 2016
Replies: 17
Location: EnglandBack to top |
Posted: Fri Mar 08, 2019 9:19 am
Post subject: Translation of Polish abbreviations
I would be most grateful if someone could tell me what the following abbreviations are.
R.Pers.D. 150 tj
B. dubry, b. dobry
n. plk
n. p.
plut. strzel. dobrze.
L.S.
Tyt. Kapral
pulk. dypl.[/b]
|
|
marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4188
Location: PolandBack to top |
Posted: Fri Mar 08, 2019 4:14 pm
Post subject: Re: Translation of Polish abbreviations
ANNI wrote: | I would be most grateful if someone could tell me what the following abbreviations are.
R.Pers.D. 150 tj
B. dubry, b. dobry
n. plk
n. p.
plut. strzel. dobrze.
L.S.
Tyt. Kapral
pulk. dypl.[/b] |
its hard to say without any document, please attach the document
_________________ My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU
PAYPAL: [email protected]
|
|
ANNI
Joined: 25 Nov 2016
Replies: 17
Location: EnglandBack to top |
Posted: Fri Mar 08, 2019 5:01 pm
Post subject: Re: Translation of Polish abbreviations
marcelproust wrote: | ANNI wrote: | I would be most grateful if someone could tell me what the following abbreviations are.
na podstawie rozkazu mswojak. r. Pers. L. 150/tj.38
SKALA OCENY: Wybitay (Wzorowy)), B. dUuzy (B. dobry) Duzy (Dobry)
Bardzo dobry oficer 1 slowo skreslam 30.3/21 r. N. plk
Podstawa Tj, Dz, Pers. Rez. Nr, 3/33
plut. strzel. dobrze. (document attached)
Magistra Praw, ktory stanowi dowod ukonczenia uniwersyteokich stud jow pnrawuioryoh uprawnia do ubiegania sie o stopien doktorakir L.S. DZIEKAN WYDZIALU PRAWAB
Tyt. Kapral podchorazy Slesicki Stanislaw
KOMENDANT SZKOLY Miejace pieczeci. /-/ KOSSECKI pulk. dypl.[/b] |
its hard to say without any document, please attach the document |
Description: |
|
Download |
Filename: |
OPINIA DRUGIEGO PRZELOZONEGO.pdf |
Filesize: |
64.92 KB |
Downloaded: |
217 Time(s) |
|
|
marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4188
Location: PolandBack to top |
Posted: Fri Mar 08, 2019 6:26 pm
Post subject: Re: Translation of Polish abbreviations
ANNI wrote: | marcelproust wrote: | ANNI wrote: | I would be most grateful if someone could tell me what the following abbreviations are.
na podstawie rozkazu mswojak. r. Pers. L. 150/tj.38
SKALA OCENY: Wybitay (Wzorowy)), B. dUuzy (B. dobry) Duzy (Dobry)
Bardzo dobry oficer 1 slowo skreslam 30.3/21 r. N. plk
Podstawa Tj, Dz, Pers. Rez. Nr, 3/33
plut. strzel. dobrze. (document attached)
Magistra Praw, ktory stanowi dowod ukonczenia uniwersyteokich stud jow pnrawuioryoh uprawnia do ubiegania sie o stopien doktorakir L.S. DZIEKAN WYDZIALU PRAWAB
Tyt. Kapral podchorazy Slesicki Stanislaw
KOMENDANT SZKOLY Miejace pieczeci. /-/ KOSSECKI pulk. dypl.[/b] |
its hard to say without any document, please attach the document |
|
Opinion of the second superior
big intelligence. Medium military capabilities. Great ease of learning. Sufficient diligence. Under the pressure of superiors, he achieves very good results at work, even in a short time. Easily orientates in the field. He aptly evaluates the battle location and skilfully draws conclusions. He orders well, but a bit long.
Well suited as a rifle platoon commander. He is suitable for the course of commanders of a shooter company.
29.X. 1938
Deputy Commander O.W.R.P.
Lieutenant Colonel Rzedzicki
Opinion of the third superior
I agree. Prepared theoetically for the rifle platoon commander- well.
10.XI.1938
Commandant of the Center
qualified colonel Łańcucki
i dont know what OWRP means, maybe Republic of Poland Military Organisation
_________________ My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU
PAYPAL: [email protected]
|
|
|
|