PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
Author
Message
jacreding



Joined: 23 Jan 2024
Replies: 14

Back to top
Post Posted: Sun Jun 09, 2024 9:41 am      Post subject: Marriage Record assistance
Reply with quote

Dzien dobry,
I wonder if someone can help only to confirm that this record is in relation to my relative.

It is entry #4, a marriage record for a FRANCISZKA ADAMOWICZ to a JOZEF OLEJKO. I need to confirm this Franciszka is the daughter of Jan Adamowicz and Marianna Panas. It is written in Russian and I am having trouble with the names. Many thanks!



46436e36fe794bdca72d8a8b764f1a86ddbce2fea2463e72c10afaf0c08fa188_max.jpg
 Description:
 Filesize:  1.24 MB
 Viewed:  0 Time(s)

46436e36fe794bdca72d8a8b764f1a86ddbce2fea2463e72c10afaf0c08fa188_max.jpg


View user's profile
Send private message
BarbOslo
PO Top Contributor


Joined: 19 Nov 2022
Replies: 800
Location: Norway

Back to top
Post Posted: Sun Jun 09, 2024 11:05 am      Post subject: Re: Marriage Record assistance
Reply with quote

jacreding wrote:
Dzien dobry,
I wonder if someone can help only to confirm that this record is in relation to my relative.

It is entry #4, a marriage record for a FRANCISZKA ADAMOWICZ to a JOZEF OLEJKO. I need to confirm this Franciszka is the daughter of Jan Adamowicz and Marianna Panas. It is written in Russian and I am having trouble with the names. Many thanks!


Hi,
Correct, she was the daughter of Jan Adamowicz and Maria nee Panas.

Regards,
-Barb
View user's profile
Send private message
jacreding



Joined: 23 Jan 2024
Replies: 14

Back to top
Post Posted: Sun Jun 09, 2024 11:41 am      Post subject:
Reply with quote

Dziekuje bardzo, Barb!
View user's profile
Send private message
jacreding



Joined: 23 Jan 2024
Replies: 14

Back to top
Post Posted: Sun Jun 09, 2024 11:49 am      Post subject:
Reply with quote

Sorry Barb, one more question if I may? Does it show the parents of Jozef?
View user's profile
Send private message
BarbOslo
PO Top Contributor


Joined: 19 Nov 2022
Replies: 800
Location: Norway

Back to top
Post Posted: Sun Jun 09, 2024 12:05 pm      Post subject:
Reply with quote

Michał Olejko and Anna nee Junas.
View user's profile
Send private message
jacreding



Joined: 23 Jan 2024
Replies: 14

Back to top
Post Posted: Sun Jun 09, 2024 12:05 pm      Post subject:
Reply with quote

Dzieki!
View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4249
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Mon Jun 10, 2024 2:33 am      Post subject: Re: Marriage Record assistance
Reply with quote

jacreding wrote:
Dzien dobry,
I wonder if someone can help only to confirm that this record is in relation to my relative.

It is entry #4, a marriage record for a FRANCISZKA ADAMOWICZ to a JOZEF OLEJKO. I need to confirm this Franciszka is the daughter of Jan Adamowicz and Marianna Panas. It is written in Russian and I am having trouble with the names. Many thanks!


Here is the full translation.
Please remember to make a translation request in the proper place: Russian Translations Part 2

Nr 4
Olejko Józef with Adamowicz Franciszka

It happened in the village of Topólcza, on January 25th, 1904, at 2 p.m.
We make it known that in the presence of the witnesses, Wojciech Olejko, 40 years old and Wojciech Piasecki, 40 years old, a religious marriage was concluded on this day, between:

Józef Olejko, 24 years old, a single man, a son of Michał Olejko and Anna nee Jonas, a peasant from the village of Turzyniec

and

a miss, Franciszka Adamowicz, 19 years old, a daughter of Jan Adamowicz and Maria nee Panas, a peasant living at her parents' in the village of Turzyniec.

This marriage was preceded the three banns of marriage, announced in the local parich church, on: 11th, 18th and 25th day of the current month and year.

There were no objections for this marriage.

Bride's parents, personally present at drafting the marriage act, gave their oral permission for this marriage.

The newlyweds declared they did not enter into the prenuptial agreement.

The religious marriage ceremony was performer by the parish-priest, Antoni Gisowski.

This act was read to the newlyweds and the witnesses and it was signed by Us only, because they all were illiterate.


Parish-priest, Antoni Gisowski, serving as Civil Registrar.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
terassda



Joined: 5 Days ago at 11:03 pm
Replies: 1

Back to top
Post Posted: 5 Days ago at 11:06 pm      Post subject:
Reply with quote

I am extremely grateful. You promptly located the document and subsequently provided me with an English translation. I am extremely grateful for your professional support. I wish you the greatest of luck.
geometry dash subzero
View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2009-2024 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM