PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
Author
Message
altz1015amydoo



Joined: 11 Feb 2022
Replies: 3
Location: Fayette County, PA

Back to top
Post Posted: Fri Feb 11, 2022 12:57 pm      Post subject: Beloved Father translation
Reply with quote

What is the translation from English to Polish of "Beloved Father" ?
View user's profile
Send private message
Sophia
PO Top Contributor


Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1545

Back to top
Post Posted: Fri Feb 11, 2022 1:32 pm      Post subject: Re: Beloved Father translation
Reply with quote

altz1015amydoo wrote:
What is the translation from English to Polish of "Beloved Father" ?


Hi,
It seems like a simple enough question, but there is more to it than you might expect!
I could say, "beloved father" is "ukochany ojciec".
However, if you are using it in a sentence, it all changes.
For example, you might be speaking to your beloved father, perhaps as you begin writing a letter to him. Or you might be talking to God and call Him your Beloved Father.
Or you could be speaking about your beloved father, as in "I received my favorite book from my beloved father."
In this last case, you'll see "ukochany ojciec" change to "ukochanego ojca."
You could give a book to your beloved father. Now it is "ukochanemu ojcu."
Quite a change!
If you could say how you plan to use the phrase, then you will get a much more accurate answer to your question.
Sophia
View user's profile
Send private message
altz1015amydoo



Joined: 11 Feb 2022
Replies: 3
Location: Fayette County, PA

Back to top
Post Posted: Fri Feb 11, 2022 1:43 pm      Post subject: Beloved Father translation
Reply with quote

Hi Sophia,
Just as I thought. Smile
I wanted to place something written in Polish on my dads Headstone. I am trying to think of various options. His dad was born on the ship when they immigrated to America through Ellis Island. We grew up hearing English/Polish mixed conversations. Unfortunately, I didn't absorb enough to spell it or speak it well.

Some options I am considering:
Beloved
Beloved Dad or Beloved Father
Until we meet Again
Never Forgotten
Do you have any suggestions?
Thanks,
Amy Dziedzicki Zeigler
View user's profile
Send private message
Sophia
PO Top Contributor


Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1545

Back to top
Post Posted: Fri Feb 11, 2022 1:51 pm      Post subject: Re: Beloved Father translation
Reply with quote

altz1015amydoo wrote:
Hi Sophia,
Just as I thought. Smile
I wanted to place something written in Polish on my dads Headstone. I am trying to think of various options. His dad was born on the ship when they immigrated to America through Ellis Island. We grew up hearing English/Polish mixed conversations. Unfortunately, I didn't absorb enough to spell it or speak it well.

Some options I am considering:
Beloved
Beloved Dad or Beloved Father
Until we meet Again
Never Forgotten
Do you have any suggestions?
Thanks,
Amy Dziedzicki Zeigler


Hi Amy,
I hope that several people join this conversation. It's a wonderful idea that you have.
May I recommend that you look at the top of the screen, where it says "BLOG" and click on that, and scroll down to the blog entry "I bought a grave!" which was written by Cynthia, who contributes quite a lot on this forum. It is a great story!
In the meantime, I will give some thought to what you might put on the gravestone.
Best,
Sophia
View user's profile
Send private message
altz1015amydoo



Joined: 11 Feb 2022
Replies: 3
Location: Fayette County, PA

Back to top
Post Posted: Fri Feb 11, 2022 1:53 pm      Post subject: Beloved Father translation
Reply with quote

Thank You Sophia!!
View user's profile
Send private message
Sophia
PO Top Contributor


Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1545

Back to top
Post Posted: Sat Feb 12, 2022 6:21 am      Post subject:
Reply with quote

Hi Amy,

Here are some choices for you to consider.

Often, on Polish gravestones, you will see the letters “Ś.P.” engraved above the name of the deceased. This is an abbreviation of “świętej pamięci” which means “of holy memory.” Some may prefer to translate "świętej pamięci" as "the late" [followed by a person's name] but I like the formality of the phrase "of holy memory." If you decide to use either the abbreviation or the full phrase, you really must have an engraver who will understand the diacritical marks used in Polish.

If you go with “beloved father” you would put “ukochany ojciec” above or beneath the name. This gives you the advantage of letters that have no diacritical marks.

If you like the phrase “always remembered” then it is “zawsze w pamięci” . It captures your idea of "never forgotten" from a slightly different angle.

If you wish to address some words to him directly, you can say “ukochany ojcze, pamiętamy” which means “beloved father, we remember you.”

You can use a combination, if you like:

Ś.P.
[his name]
ukochany ojciec

Best,
Sophia
View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2009-2026 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM