PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
Polish records translations
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 580, 581, 582
Author
Message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4249
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Sun May 26, 2024 9:56 am      Post subject: Re: Translation
Reply with quote

dswitaj1 wrote:
Hello Barb.
Attached is the birth record of Marianna Madrak.
Could you please translate.
Thank you.


I am working on it.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4249
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Sun May 26, 2024 10:04 am      Post subject: Re: Translation
Reply with quote

dswitaj1 wrote:
Hello Barb.
Attached is the birth record of Marianna Madrak.
Could you please translate.
Thank you.


Tartak
34

It happened in the village of Lipniki, on February 19th/March 2nd, 1896, at 4 p.m.
Appeared personally Józef Madrak, 27 years old, a peasant, farmer living in Tartak, in the presence of Wojciech Parzych, 50 years old and Antoni Parzych, 30 years old, both peasants, farmers living in Tartak and presented Us a newborn female child, informing that the child was born in Tartak on this day, at 10 a.m., to his legal wife, Franciszka nee Piarda, 27 years old.
At The Holy Baptism, held today by the priest Jan Lenkowski, the child was given the name Marianna and her godparents were Józef Zduńczyk and Katarzyna Zduńczyk.
This act was read to the declarant and the witnesses, who all were illiterate and it was signed by Us.

Priest Jan Lenkowski.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
Dimax



Joined: 24 Feb 2024
Replies: 14

Back to top
Post Posted: Wed Jun 19, 2024 5:07 pm      Post subject: Topólcza in WWII
Reply with quote

Hi
Can you please translate these notes written during the war re Topólca and Świstek family.

Ty
dimax



Topolcza Klukowski.png
 Description:
 Filesize:  1.17 MB
 Viewed:  0 Time(s)

Topolcza Klukowski.png


View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4249
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Wed Jun 19, 2024 5:51 pm      Post subject: Re: Topólcza in WWII
Reply with quote

Dimax wrote:
Hi
Can you please translate these notes written during the war re Topólca and Świstek family.

Ty
dimax


I am working on it.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4249
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Wed Jun 19, 2024 6:13 pm      Post subject: Re: Topólcza in WWII
Reply with quote

Dimax wrote:
Hi
Can you please translate these notes written during the war re Topólca and Świstek family.

Ty
dimax


Topólcza, Zwierzyniec community


On November 19th, 1942, Gestapo officers from Szczebrzeszyn came for the first time to our village and they killed 3 girls in their own house.
Their surname was Świstek: Maria, 15 years old, Janina 12 years old and the youngest, I can't remember her name, who was 7 years old. They lived alone, because their mother was already late and their father died in the castle in Lublin. The very same day I and my other 7 neighbours we were busy repairing the road.
Thse same Gestapo officers came to us and arrested us all and later they arrested two more people and they took us to Zwierzyniec to the commune arrest.
The next day the Germans brought 30 more people there. Ten people from each of three villages: Zaburze, Wywłoczka and Jędrzejówka, the country of Biłgoraj.
After 3 days they put us on the train and we went to Majdanek.
During our stay in Zwierzyniec, we did not receive food or water for 3 days. The detention center was so small that we couldn't move, we were so crammed in.
We were released on February 26th 1943.
Of the 40 people arrested, 8 returned home. 32 people were burned in the crematorium.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
Dimax



Joined: 24 Feb 2024
Replies: 14

Back to top
Post Posted: Wed Jun 19, 2024 9:10 pm      Post subject: Pt 2 Topólcza WWII
Reply with quote

Thank you for part 1-

Whenever you can translate part 2?

Regards

dimax



20240619_220039.png
 Description:
 Filesize:  1.22 MB
 Viewed:  0 Time(s)

20240619_220039.png


View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4249
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Wed Jun 19, 2024 11:44 pm      Post subject: Re: Pt 2 Topólcza WWII
Reply with quote

Dimax wrote:
Thank you for part 1-

Whenever you can translate part 2?

Regards

dimax


I am working on it.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4249
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Thu Jun 20, 2024 12:12 am      Post subject: Re: Pt 2 Topólcza WWII
Reply with quote

Dimax wrote:
Thank you for part 1-

Whenever you can translate part 2?

Regards

dimax


In November 1942 the Gestapo Officers from Szczebrzeszyn came to our village and shot Antoni Szydełko and Leonard Szydełko in the yeard. On that day, in Szczebrzeszyn, they also met Jan Szydełko and killed him right away. I do not know why they had been killed. These were good people and they were polish. The same year and month the Gestapo Officers from Zwierzyniec arrested Jan Świstek and they shot him during transport. I know that he was not trying to escape. They ordered him to stand up and shot him in the back of the head.
On February 23rd, 1943, the military policemen from Zwierzyniec came to Jan Panas. First they ordered him to make a food and then they took him, his wife Maria, a 20 years old son Roman, a 16 years old daughter, whose name I can not remember, Michał Panas, Michał Witoszka and they took tchem near the barn and ordered tchem to lie down on the ground ans shot they in the back of the head.
I also remember that during the winter time, in 1944, the Germans brought by car 9 arrested polish people, tied with barbed wire and took tchem out of the car, in public, in threes, and shot they with machine gun salvos, in a pasture in Topólcza. They ordered these people to be buried immediately in the pasture.
The Germans forced all village citizens to see it and they read the note, in polish, that the same awaits everyone if they do not obey the German authorities.
On July 3rd, 1944, during the action prepared by the Germans against the partisants, they arrested all men from our village and they took tchem to Zwierzyniec, where everyone was identified. 5 or 7 men from our village were detained and the rest was released. Those who were detained were taked to Majdanek.

This testimony was made by the farmer, Roman Ruski, June 27th, 1946. The case number I 221/46.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
Dimax



Joined: 24 Feb 2024
Replies: 14

Back to top
Post Posted: Yesterday at 2:04 pm      Post subject: WWII killed
Reply with quote

Thank you for the quick reply.

Can you translate and fill in as many of the scribbled notes next to each name as possible?

Ty

All Farmers-

Mazur Jan 42y

Kowalczyk Józef 35y

Wójcik Mikolaj 34y Madjanek

Łaszkiewicz Feliks 42y Madjanek

Klik Jan 50y killed

Lipiec Jósef 50y

Rudy Jan 52y killed

Godzisz? Antoni 45y killed

Świstek Michał 56y mayor killed

Wójcik Olga 21y killed

O... Stanisław 19y killed

Zareba Pawel

Książek Jan 50y

Książek Stanislaw 20y

Ciupik Michal 45y

Szpuga Boleslaw 18y



names killed Topolcza.png
 Description:
 Filesize:  1.68 MB
 Viewed:  0 Time(s)

names killed Topolcza.png



names killed Topolcza.png
 Description:
 Filesize:  1.68 MB
 Viewed:  0 Time(s)

names killed Topolcza.png


View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4249
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Yesterday at 2:22 pm      Post subject: Re: WWII killed
Reply with quote

Dimax wrote:
Thank you for the quick reply.

Can you translate and fill in as many of the scribbled notes next to each name as possible?

Ty

All Farmers-

Mazur Jan 42y

Kowalczyk Józef 35y

Wójcik Mikolaj 34y Madjanek

Łaszkiewicz Feliks 42y Madjanek

Klik Jan 50y killed

Lipiec Jósef 50y

Rudy Jan 52y killed

Godzisz? Antoni 45y killed

Świstek Michał 56y mayor killed

Wójcik Olga 21y killed

O... Stanisław 19y killed

Zareba Pawel

Książek Jan 50y

Książek Stanislaw 20y

Ciupik Michal 45y

Szpuga Boleslaw 18y


I need some time to do it.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 580, 581, 582 Page 582 of 582

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2009-2024 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM