PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
Author
Message
KarenJones



Joined: 24 May 2019
Replies: 17
Location: Alaska, United States

Back to top
Post Posted: Yesterday at 2:25 pm      Post subject: Help with name of place and other name
Reply with quote

I found a baptism record for Veronica Piskorska/Piskorski. I am trying to find the birthplace for her motherJulianna Paul.

On the attached and linked baptism record (7 Feb 1892), please see the reference:
1. "et" Julianna nata Leopold AND,
2. "ex loco" Pila, PR. Zach

I am at a brick wall for Julianna, so any information you can give me regarding the reference to Leopold and the reference to PR. Zach would be greatly appreciated.

The name Leopold is so confusing because we have seen Julianna's father as Herman on several records.

Karen

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS4L-19QQ-R?i=226&cat=23389
If you cannot see this record, I have also attached it.



Veronica Piskorska baptism.JPG
 Description:
 Filesize:  102.04 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Veronica Piskorska baptism.JPG


View user's profile
Send private message
Sophia



Joined: 05 Oct 2014
Replies: 560

Back to top
Post Posted: Yesterday at 4:04 pm      Post subject: Re: Help with name of place and other name
Reply with quote

KarenJones wrote:
I found a baptism record for Veronica Piskorska/Piskorski. I am trying to find the birthplace for her motherJulianna Paul.

On the attached and linked baptism record (7 Feb 1892), please see the reference:
1. "et" Julianna nata Leopold AND,
2. "ex loco" Pila, PR. Zach

I am at a brick wall for Julianna, so any information you can give me regarding the reference to Leopold and the reference to PR. Zach would be greatly appreciated.

The name Leopold is so confusing because we have seen Julianna's father as Herman on several records.

Karen

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS4L-19QQ-R?i=226&cat=23389
If you cannot see this record, I have also attached it.


Hi Karen,
It is Piła.
The abbreviation PR Zach is "Prusy Zachodnie," which is Polish for "West Prussia."
Regarding the name, I believe it means that Leopold was Juljanna's (maiden) surname. That's a question of understanding the Latin -- best check with Dave!
Best regards,
Sophia
View user's profile
Send private message
mcdonald0517
PO Top Contributor & Patron


Joined: 27 May 2012
Replies: 671

Back to top
Post Posted: Yesterday at 8:03 pm      Post subject:
Reply with quote

Hello,

You may already have this. Here is a 1887 birth record from the parish of Młodzieszyn for Jozef Piskorski Son of Feliks Piskorski and Julia Paul. At the end of the line, you will see “Skan” which is the link to the digital image. Once you select skan, select the range in the list for act #28. Once the page of the parish book is displayed, it is act #28 on the page. It is written in Russian script. You can post it in the Russian translation forum and request translation. You may find some clues in the record.

https://geneteka.genealodzy.pl/index.php?op=gt&lang=pol&bdm=B&w=07mz&rid=B&search_lastname=Piskorski&search_name=Felix&search_lastname2=&search_name2=Julia&from_date=&to_date=

Best,
Cynthia
View user's profile
Send private message
Send e-mail
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 2562
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Yesterday at 12:27 am      Post subject:
Reply with quote

mcdonald0517 wrote:
Hello,

You may already have this. Here is a 1887 birth record from the parish of Młodzieszyn for Jozef Piskorski Son of Feliks Piskorski and Julia Paul. At the end of the line, you will see “Skan” which is the link to the digital image. Once you select skan, select the range in the list for act #28. Once the page of the parish book is displayed, it is act #28 on the page. It is written in Russian script. You can post it in the Russian translation forum and request translation. You may find some clues in the record.

https://geneteka.genealodzy.pl/index.php?op=gt&lang=pol&bdm=B&w=07mz&rid=B&search_lastname=Piskorski&search_name=Felix&search_lastname2=&search_name2=Julia&from_date=&to_date=

Best,
Cynthia


Nr 28
Młodzieszyn

It happened in the village of Młodzieszyn, on March 2nd/14th 1887, at 9 a.m.
Appeared Feliks Piskorski, worker, living in the village of Młodzieszyn, 30 years old, in the presence of Franciszek Gałaj, worker, 25 years old and Michał Zawada, worker, 38 years old, both living in the village of Młodzieszyn, and presented Us a male infant child, informing that the child was born today, in the village of Młodzieszyn, at 4 a.m., of his legal wife Julia nee Paul, 33 years old.
At The Holy Baptism, held today, the child was given the name Józef, and the godparents were: Józef Grochowski and Józefa Gałaj.
This act was read to the declarant and the witnesses and due to their illiteracy it was signed by Us only.

Priest Antoni Morski, parson of the parish of Młodzieszyn.

_________________
please remember that my translations are volunteering so whenever you want to send money remember that this is a gift, not a payment.
PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
KarenJones



Joined: 24 May 2019
Replies: 17
Location: Alaska, United States

Back to top
Post Posted: 18 hours ago at 8:24 am      Post subject:
Reply with quote

Thanks to all. I'll have to do more investigation into Leopold as a given name of her father or her surname. We have not seen that in any of her records, or records for those we believe are her siblings.
View user's profile
Send private message
mcdonald0517
PO Top Contributor & Patron


Joined: 27 May 2012
Replies: 671

Back to top
Post Posted: 16 hours ago at 9:41 am      Post subject:
Reply with quote

Hello,

Here is another record from Młodzieszyn that could be the 1892 death record for Herman Paul - Julia’s father. It will need translation to see if the information aligns with what you have.

Here is the link. Select skan at end of line. Select the range for art #98. It is written in Russian script and is act #98 on the page.

https://geneteka.genealodzy.pl/index.php?op=gt&lang=pol&bdm=D&w=07mz&rid=D&search_lastname=Paul&search_name=Herman&search_lastname2=&search_name2=&from_date=&to_date=&rpp1=&ordertable=

Best, Cynthia
View user's profile
Send private message
Send e-mail
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 2562
Location: Poland

Back to top
Post Posted: 15 hours ago at 10:42 am      Post subject:
Reply with quote

mcdonald0517 wrote:
Hello,

Here is another record from Młodzieszyn that could be the 1892 death record for Herman Paul - Julia’s father. It will need translation to see if the information aligns with what you have.

Here is the link. Select skan at end of line. Select the range for art #98. It is written in Russian script and is act #98 on the page.

https://geneteka.genealodzy.pl/index.php?op=gt&lang=pol&bdm=D&w=07mz&rid=D&search_lastname=Paul&search_name=Herman&search_lastname2=&search_name2=&from_date=&to_date=&rpp1=&ordertable=

Best, Cynthia


Nr 98
Młodzieszyn

It happened in the village of Młodzieszyn, on November 30th/December 12th 1892, at 10 a.m.
Appeared Jan Luksztejn, backsmith, 52 years old and Feliks Lazarek, worker, 56 years old, who live in the village of Młodzieszyn and they declared, that on November 28th/December 10th of the current year, at 3 p.m., died in the village of Młodzieszyn: Herman Paul, worker, 73 years old, son of unknown parents and of unknown place of birth, who left his widowed wife Julia nee Rudnicka, who lives in the village of Młodzieszyn.
After convinced myself about the death of Herman paul, this act was read to the declarants, all of them were illiterate and was signed by Us only.

Priest Antoni Morski, parson od the parish of Młodzieszyn.

_________________
please remember that my translations are volunteering so whenever you want to send money remember that this is a gift, not a payment.
PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
KarenJones



Joined: 24 May 2019
Replies: 17
Location: Alaska, United States

Back to top
Post Posted: 15 hours ago at 11:20 am      Post subject:
Reply with quote

marcelproust - thank you. You previously translated these for me through email. I will be sending you a few more translation requests today through email.

To everyone else, thank you for your help. I will hop over to the Latin board and ask about that reference to Leopold.

Much appreciation, Karen Jones
View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2020 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM