jimgus
Joined: 09 Apr 2009
Replies: 11
Location: Camarillo, CABack to top |
Posted: Mon May 20, 2013 10:50 am
Post subject: Do I have living relatives in Poland: Gostynski/Muszynska?
My Polish ancestors immigrated to the U.S.A (Pennsylvania) in the late 1800's and early 1900's. My paternal grandfather Jozef Gostynski and several brothers and a sister plus their mother who was a widow all immigrated. Their parents were Tomas and Ludoka/Ludwiga (Osinski) Gostynski. I'm unsure of the ancestral village. Several places mentioned in family legend were Poznan, Konin, Chorzen, Krzymow.
My Paternal grandmother Malgorzata Muszynska immigrated from Pawlowice.
Any help, ideas, hints, would be greatly appreciated.
Thanks
James Gustanski
California _________________ FlyFisher Jim
Last edited by jimgus on Mon May 20, 2013 5:44 pm; edited 1 time in total
|
|
|
ShelliePO Top Contributor & Patron

Joined: 18 Feb 2009
Replies: 1000
Location: Atlanta, GABack to top |
Posted: Mon May 20, 2013 4:34 pm
Post subject: Re: Do I have living relatives in Poland: Gostynski/Muszyns
| jimgus wrote: | My Polish ancestors immigrated to the U.S.A (Pennsylvania) in the late 1800's and early 1900's. My paternal grandfather Jozef Gostynski and several brothers and a sister plus their mother who was a widow all immigrated. Their parents were Tomas and Ludoka/Ludwiga (Osinski) Gostynski. I'm unsure of the ancestral village. Several places mentioned in family legend were Poznan, Konin, Chorzen, Krzymov.
My Paternal grandmother Malgorzata Muszynska immigrated from Pawlowice.
Any help, ideas, hints, would be greatly appreciated.
Thanks
James Gustanski
California |
Hi Jim,
Do you have any arrival information about the ancestors you've described? If you don't already have the ship arrival information, we might be able to find some clues that will lead us to one. Do you know when your Gostynski arrived and where they first settled?
Is this your first query of this kind - or have you posted a similar request on other family history sites? Sharing what you've already learned from others can help members here avoid giving you information and advice that you already know.
I hope all of this leads to you finding cousins in Poland. I was one of the lucky one's who found living relatives there, but it took a lot of patience and help from others. It was worth the wait!
Shellie
|
|
|
jimgus
Joined: 09 Apr 2009
Replies: 11
Location: Camarillo, CABack to top |
Posted: Mon May 20, 2013 5:09 pm
Post subject:
Shellie:
They all, at least initially settled in the Pringle borough of Luzerne County, PA. The oldest Jan Gostynski arrived 31 Mar 1893 on the Strassburg from Bremen. Next Stanislaw, who arrived 31 Oct 1895 on the Lahn from Bremen. Next my grandfather Jozef arrived on 1 May 1901 on the Grosser Kurfurst from Bremen. Ellis Island info has not been very helpful. Here are the "last residences" listed: Kalisch; Hiorin; Chorzyn, Chozyn, Goszin, Gozin. A great aunt, Adamina arrived on 17 Mar 1905 on the Noordam out of Rotterdam. Her last residence was listed as Skonina. Nothing definitive to hang my hat on. I'm guessing that the personnel taking the info on entry at Ellis Island were not all that more literate than my ancestors, so the Polish town names may have been problematic for them. _________________ FlyFisher Jim
|
|
|
Elzbieta PorteneuvePO Top Contributor
Joined: 09 Nov 2012
Replies: 3098
Location: Paris, FranceBack to top |
Posted: Tue May 21, 2013 4:25 pm
Post subject:
| jimgus wrote: |
Several places mentioned in family legend were Poznan, Konin, Chorzen, Krzymov.
...
Here are the "last residences" listed: Kalisch; Hiorin; Chorzyn, Chozyn, Goszin, Gozin. A great aunt, Adamina arrived on 17 Mar 1905 on the Noordam out of Rotterdam. Her last residence was listed as Skonina.
|
Hi Jim,
I found a list of villages and their parishes, Protestant and Roman-Catholic, by Friends of Kalisz Archives, here:
http://www.tpa_kalisz.republika.pl/index6476.html
In the second Excel (Roman-Catholic) there are two lines of interest, 475 and 1620.
Miejscowość ... Parafia ........ Gmina ...... Dekanat .... (Archi)Diecezja ...... line-title
Chorzyń ........ Morzysław .... -- ............. Koniński .... Kujawsko-Kaliska ... line-475
Krzymów ....... Krzymów ...... Brzeźno ... Koniński .... Kujawsko-Kaliska ... line-1620
I cannot find Chorzyn on today maps, but Morzysław-Kolonia does exist (Kolonia means usualy an extension of a village), Krzymów in on today maps, Konin is a well known city. All that 3 places are close, Morzyslaw to Konin is 5 km, Konin to Krzymow 17 km distance.
My hypothesis would be that all names besides Kalisz in "last residences" on your list is the same name, transcript from what people were saying.
It could be also that "Skonina" is "z Konina" - where do you come from? z Konina - from Konin.
Almost 500 of Gostyński (n with acute) today in Poland, 21 in Konin
http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/gosty%25C5%2584ski.html
Just an idea.
Kind regards,
Elzbieta
|
|
|
jimgus
Joined: 09 Apr 2009
Replies: 11
Location: Camarillo, CABack to top |
Posted: Tue May 21, 2013 5:32 pm
Post subject:
Elzibieta,
Very good information. Thank you very much! Yes, I had already concluded that
they moved around within a relatively small area. Your explanation of Skonina really
makes sense. On first blush, it seemed to me to be out of bounds from the others, but
now it fits right in. And errors in the immigration records from Ellis Island sometimes seem
more the rule than the exception. I really suspect that the people asking the questions and
taking down the answers were not all that educated themselves.
A first cousin once removed, who I only learned of a couple of years ago, actually travelled to
Poland and met with some relatives. Unfortunately I only managed to exchange one letter with her
before she passed away in her '90's. I did get good info on family lines that immigrated and
confirmed a lot of my research. I never managed to get a clear answer on the ancestral village from her
before she passed. Her letter said "Chozen'". Another variation that I couldn't confirm on any map or Gazetteer.
In her letter she said that "Chozen'" was nearer to Poznan than to Konin, but that the family had been in both places.
Since her passing, I have been corresponding with her Daughter who travelled to Poland with her, but have gotten
no answers to my questions. I'm uncertain what the reluctance is. I just wrote her again the other day.
If I have some success, I'll post it here.
Cheers,
Jim _________________ FlyFisher Jim
|
|
|
jimgus
Joined: 09 Apr 2009
Replies: 11
Location: Camarillo, CABack to top |
Posted: Tue May 21, 2013 6:44 pm
Post subject:
Elzibieta:
While doing Google searches on Morzyslaw, I found another community a little more to the west called Chorzen' located at Latitude: 52.233334 Longitude: 18.233334. I wonder if this was the site of an earlier village that my late cousin was trying to refer to.
Can you use your expertise to ferret out some info on Chorzen'? Parishes, historical info?
Thanks again,
Jim _________________ FlyFisher Jim
|
|
|
Elzbieta PorteneuvePO Top Contributor
Joined: 09 Nov 2012
Replies: 3098
Location: Paris, FranceBack to top |
Posted: Wed May 22, 2013 7:26 am
Post subject:
Jim,
I googled for Morzyslaw. As far as I see on http://www.mapquest.com/ using Latitude/Longitude, both places are within today Konin, Chorzeń is in the West, 2 km from Morzyslaw, today address is Poznanska Street.
I looked up in "Słownik geograficzny Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich" from 1880, on line and indexed. Here is the page for Morzysław and Chorzeń http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_VI/690 - Morzyslaw is 5 wiorst (approx kilometer) North-East from Konin. The description of that old Morzyslaw suggests a quite large and rich parish, with several villages, including Chorzeń.
When googling "Morzyslaw Konin Chorzen" I found that recent note about Konin expanding to nearby villages. The last sentence about Chorzen says the village had one hundred years old fire department.
http://www.konin.lm.pl/aktualnosci/informacja/47812/To-mialo-byc-wielkie-osiedle
//
W 1967 roku przyłączono do Konina Morzysław, Marantów, Niesłusz i Chorzeń. Wraz z tym ostatnim sołectwem na terenie miasta znalazło się też miejsce, w którym między X a XII wiekiem funkcjonował pierwszy gród, broniący przeprawy przez Wartę, zwany grodem „Kaszuba”, a więc protoplasta Konina.
Jeszcze dziesięć lat przed włączeniem w granice miasta Chorzeń był tylko senną, zamieszkałą przez kilkadziesiąt osób, wioską, leżącą wprawdzie przy bardzo ważnej drodze do Poznania, żyjącą jednak swoim, powolnym rytmem, wyznaczanym przez pory roku. Funkcjonowała tu szkoła, sklep Gminnej Spółdzielni i powstała prawie sto lat temu Ochotnicza Straż Pożarna.
//
Here about fire department:
http://konin-chorzen.osp.org.pl/news.php
Konin's archives are online, http://szukajwarchiwach.pl/search?q=Konin%20XSKANro%3At
- the difficulty for year 1900 or so: Vital Records are in cyrillic.
Best,
Elzbieta
|
|
|
jimgus
Joined: 09 Apr 2009
Replies: 11
Location: Camarillo, CABack to top |
Posted: Wed May 22, 2013 10:34 am
Post subject:
Elzbieta,
Thanks again. I believe we are narrowing things down. Your comment about the vital records circa year 1900 being in Cyrillic presents an interesting problem. Are there Cyrillic capable researchers that one could pay to help with research? I do belong to the Polish Genealogical Society of California. I could also ask there. Plus, we also have the The Pope John Paul II Polish Center in Yorba Linda, California, which is a fairly long distance from where I live, but worth a try also. Looks like researching my Paternal lineage will turn out to be an order of magnitude more difficult than researching my Maternal lineage (Sicilian). With some guidebooks and occasional translator assistance, I've made good progress there. Oh well, what's life without a good challenge here and there??
Cheers,
Jim _________________ FlyFisher Jim
|
|
|
Elzbieta PorteneuvePO Top Contributor
Joined: 09 Nov 2012
Replies: 3098
Location: Paris, FranceBack to top |
Posted: Wed May 22, 2013 3:25 pm
Post subject:
Jim,
We are lucky here at PO, because we have one wonderful knowledgable person, able to read handwritten Cyrillic and translate vital records to English - he is helping many people here. First thing to do is to have your family names in Polish. I can read and write printed Cyrillic (one upon a time I was able to communicate modestly in Russian) - I can transliterate your names into Cyrillic. We will definitely narrow the years of birth/marriage, and start with the easiest case in your family. After that it will go step by step. Crossing fingers!
Best,
Elzbieta
|
|
|
jimgus
Joined: 09 Apr 2009
Replies: 11
Location: Camarillo, CABack to top |
Posted: Wed May 22, 2013 4:39 pm
Post subject:
Elzbieta,
Names are relatively easy, but dates, probably not surprisingly, are problematic. For example, on different documents, I have seen 3 different years of birth given for my Grandfather Jozef Gostyński: 1877, 1878, 1879. Interestingly I found a hand written document in Polish among my late parents things. This is the only place I've seen day, month, and year given. Jozef is listed as 19 March 1879. Małgorzata Muszyńska, my grandmother shows birth years of 1881, 1884, and 1885. 1984 was on her death certificate. The handwritten family document seems to list it as 10 June 1881. Birth years that I've seen for the brothers: Jan, 1867; Stanisław 1870; Wladisław 1875. I would think that Jan being the apparent oldest would give us a benchmark to search backwards for a marriage date for Tomas and Ludwika. There's one more possible younger brother and 2 sisters. But I don't want to cloud the issue too much. Jozef and Małgorzata were married in Pennsylvania, USA. I do have dates for all the children (all born in the USA).
Finally I have no dates to go with my Great Grandfather Tomas. I do know that My Great Grandmother Ludwika immigrated in 1909 and was a widow at that point. Her immigration docs showed her birth year as 1849. Her death certificate shows 1842. now that's quite a spread. But the reporter on the death certificate was Stanisław. One final thing, Ludwika's death certificate shows her parents as Carl and Caroline Osiński. Those given names might have been anglicized.
I'm not sure I got all the diacritical marks correct on the Polish spellings. Feel free to correct and educate me. At 66 years old, it may be a bit late to start learning Polish, but I would like to visit if I can establish some family connections there.
Cheers,
Jim _________________ FlyFisher Jim
|
|
|
Elzbieta PorteneuvePO Top Contributor
Joined: 09 Nov 2012
Replies: 3098
Location: Paris, FranceBack to top |
Posted: Thu May 23, 2013 6:42 pm
Post subject: Konin State Archives, year 1878 (130 records of 200)
Jim,
Not much progress.
Let me start with something I was not looking for - Chorzeń in archives, various issues:
http://szukajwarchiwach.pl/search?q=Chorze%C5%84
The szukajwarchiwach.pl has 256 entries for KONIN (tick with scan only)
http://szukajwarchiwach.pl/search?q=KONIN%20XSKANro%3At
I started with 1877, 1878, 1879 - only one year, 1878, is in archives with Roman-Catholic records.
It's in Cyrillic, but they give names in Latin for parents and baby name.
I figured out that instead of just searching for Gostyński, I will make a file with what is in Latin, and the place name. Made 130 records (of circa 200), and did not see any Gostyński, neither Chorzeń. Then looked up by the end, seeking for index. Found 1 Gostynski in birth records, and two Gostynski in death (Gostynski Teofil, Gostynska Helena).
Gostynski Teofil birth record:
196. Konin; Teofil = Jozef Gostynski; Anny z Kryzostanskich; 26 November 1878
At this stage I ask myself: why in Konin records I see only very few villages: Konin, Brzezno, Wilkowo, Glodno (and no Chorzen)?
Then I moved to other year of interest: 1867
By miracle this year is in Polish, I found 1 Gostynski in Konin, but not Jan, short info below:
KTO: Gostynski Wincenty, born 05 April 1867
FATHER: Piotr Gostynski, czeladnik kowal, 21 y
MOTHER: Maryanna z Chmielewskich, 23 y
It might happen the state archives do not have all records, or I do not know how to narrow research. Maybe someone can help.
Best,
Elzbieta
==
Konin State Archives, year 1878 (130 records of 200)
record number; city/village; baby name; name of father (when given); name of mother
The name of mother is with declension - I copied records as seen, to minimalize mistakes
==
KONIN-1878
http://szukajwarchiwach.pl/54/767/0/-/71/str/1/1/15/5uswryJu0ApzYVcOF6zUbw/#tabSkany
Urodzenia
1. Brzezno; Walenty = Szczepan Olejniczak; Maryanny z Kowalskich
2. Brzezno; Marianna = Lucja Nowak
3. Konin; Aleksander = Maryanny Biernackiej
4. Konin; Marcjanna = Walenty Kacprowski; Jozefa z Koteckich
5. Konin; Marceli = Katarzyny Wilamskiej
6. Konin; Antoni = Anny Stawskiej
7. Konin; Marceli = Antoniny Muszalkiewicz
8. Konin; Antoni = Anton Wieczorek; Maryanny z Domanskich
9. Konin; Maryanna = Walenty Blaszczyk; Maryanny z Swiorczak
10. Konin; Anna Maryanna = Marcin Przyszynski; Anastazja z Kalickich
11. Konin; Antonina = Franciszek Stawiszynski; Rozalia z Kowalczykiewiczow
12. Pozarniki; Walenty = Franciszek Jankowski; Antoniny z Sypnieskich
13. Konin; Aleksandra = Teofil Horowski; Nepomocyny z Kalickich
14. Konin; Zofia = Maryanny Pawlak
15. Wilkowo; Maryanna = Andrzej Olszyna; Antoniny z Figlow
16. Konin; Franciszek = Jozef Zielinski; Heleny z Jalczynskich
17. Konin; Edward = Wiktor Panowicz; Rozalia z Staszewskich
18. Konin; Jan = Jakob Laniewski; Maryanna z Jastrzebskich
19. Brzezno; Jozefa = Adam Szmajtna; Zuzanny z Staszakow
20. Wilkowo; Franciszek = Jozef Kaznowicz; Wiktori z Abuszalskich
21. stroked
21. Wilkowo; Agata = Wojciech Koralewski; Anny z Robak
22. Pozarniki; Jozef = Franciszek Marszewski; Katarzyny z Kujawow
23. Konin; Apolonia = Franciszek Kuznowicz; Maryanny z Cieslawskich
24. Konin; Jozef = Jan Janiak; Agnieszki z Michalakow
25. Konin, Kazimierz = Sebastjan Durchewicz; Konstancji z Wojciechowskich
26. Konin; Walentyna = ; Michaliny z Kunickich
27. Brzezno; Stanislaw = Aleksander Olejnik; Anastazji z Krupskich
28. Glodno; Walenty = Jan Wasilewski; Barbary z Krzysplow
29. Konin; Jozefa = Marcin Kowalenykiewicz; Cecylii z Kubaszewskich
30. Konin; Stanislaw = Stanislaw Matecki; Petroneli z Piwokiewiczow
31. Konin; Adam = Lukasz Pietrkiewicz; Maryanny z Wojnarowskich
32. Konin; Leon = Maryanny z Kawackich
33. Brzezno; Jozef = Walenty Szmajtka; Katarzyny z Frontczakow
34. Konin; Kazimierz = Ignacy Odzimski; Stanislawa z Marczynskich
35. Konin; Marta = Julian Wojtowiez; Tekli z Siwinskich
36. Brzezno; Kazimierz = Andrzej Waszak; Olimpi z Plotkiewiczow
37. Glodno; Jozefa = Kazimierz Andrzejewski; Maryanny z Sroczynskich
38. Konin; Waclaw = Ignacy Grobelski; Antoniny z Staszewskich
39. Konin; Jozefa = Maryanny Nowickiej
40. Glodno; Jozefa = Maryanny Wawrzyniak
41. Konin; Jozef = Antoniny Sikorskiej
42. Konin; Kazimierz = Andrzej Hojnicki; Jozefy z Modrzejewskich
43. Konin; Jozef = Jozef Szczepanski; Maryanny z Ksiorowskich
44. Wilkowo; Jozefa = Jozef Lis; Antoniny z Wozniakow
45. Konin; Jozef = Konstancji Orzechowskiej
46. Glodno; Jozef = Marcin Lykawski; Jozefy z Walczakow
47. Konin; Franciszka = Nikodem Zielinski; Maryanny z Nowakowskich
48. Konin; Stanislawa = Tomasz Wawrzyniak; Konegundy z Walczakow
49. Konin; Jozefa = Jan Tym; Florentyny z Bialkowskich
50. Konin; Edmund i Maurycy = Juliusz Pruszczynski; Maryi z Lukomskich
51. Konin; Witold i Spirydian = Juliusz Pruszczynski; Maryi z Lukomskich
52. Brzezno; Jozef = Jozef Kordylewski; Maryanny z Waszakow
53. Wilkowo; Stanislaw = Wawrzeniec Michalak; Maryanny z Andrzejewskich
54. Konin; Stanislawa = Wojciech Miller; Magdaleny z Tarilowskich
55. Konin; Maryanna = Mikolaj lesniewski; Anastazyi z Herner
56. Konin; Wojciech = Katarzyny z Andrzejakow
57. Brzezno; Antoni = Jozef Walczak; Katarzyny z Jankowickich
58. Brzezno; Wojciech = Jozef Szczepanski; Franciszki z Staszakow
59. Brzezno; Wiiktoria = Walenty Szymczak; Franciszki z Olszewskich
60. Konin; Nepomocyn = Franciszek Radzimski; Jadwiga z Nowickich
61. Pozarniki; Olipia = Franciszek Kaminski; Cecylii z Zylbertow
62. Konin; Wojciech = Wiktoryi z Fryzer
63. Konin; Stanislaw = Franciszki z Flis
64. Wilkowo; Jozefa = Jozef Rzeszotarski; Malgorzaty z Olszyn
65. Konin; Zygmunt = Adolf Krinski; Maryi Katarzyny z Kodarkowskich
66. Konin; Regina = Michal Czekalski; Teodozji z Zbiorowskich
67. Brzezno; Wojciech = Marcin Kacprzak; Maryanna z Pawlakow
68. Konin; Stanislaw = Nepomocen Szklarkowski; Maryanna z Wesolowskich
69. Konin; Jozefa = Antoni Lisicz; Konegundy z Waszakow
70. Konin; Wojciech = Mikolaj Smolinski; Rozalii z Zmindowskich
71. Wilkowo; Wojciech = Antoni Fabiszewski; Doroty z Olszewskich
72. Brzezno; Anna = Tomasz Przegorzyk; Maryanny z Pilarczykow
73. Konin; Stanislaw = Franciszek Karwanski; Franciszki z Tomaszewskich
74. Brzezno; Stanislawa = Antoni Siczewski; Katarzyny z Pierlowskich
75. Konin; Stanislaw = Antoni Dziubczynski; Franciszki z Kieluskich
76. Konin; Maryanna Regina = Wladyslaw Slubicki; Emilii z Keller
77. Konin; Jozefa = Konstanty Panowicz; Ewy z Labacinskich
78. Konin; Stanislawa = Wojciech Holewiusz; Tekli z Opieczynskich
79. Konin; Julianna = Julianny Kosmowskiej
80. Wilkowo; Jozefa = Piotr Michalak; Maryanny z Sywczynskich
81. Konin; Stanislaw = Gieronim Tonsowski; Klary z Piotrowskich
82. Glodno; Antonina = Walenty Kotwos; Franciszki z Hypniowskich
83. Konin; Jan = Maryanna Janczak
84. Brzezko; Leon = Ignacy Szczepanski; Katarzyny z Knicplow
85. Konin; Aleksander = Agnieszka Skaniewska
86. Konin; Stanislawa = Tomasz Blaszczyk; Agnieszki z Nowickich
87. Konin; Stanislawa = Antoni Mrozinski; Domiceli z Mierzynskich
88. Konin; Maryanna = Franciszek Maciejewski; Katarzyny z Stefankiewiczow
89. Konin; Jan = Maryanna Kujawinska
90. Konin; Stanislawa = Jan Karzawinski; Zuzanny z Powickich
91. Konin; Maryanna = Jozefy Kolodziejczak
92. Konin; Mieczyslaw = Marceli Wiliakowski; Maryanny z Makowskich
93. Konin; Helena = Piotr Walczykiewicz; Tekli z Brodeckich
94. Rozek; Antonina = Michal Cieslak; Heleny z Sypniewskich
95. Brzezno; Jan = Jozef Nadworny; Maryanny z Olejniczakow
96. Konin; Wladyslaw Mieczyslaw = Edward Zarski; Emilii z Wilczynskich
97. Konin; Kazimierz = Wincenty Lange; Jozefy z Domieralskich
98. Konin; Nepomocena = Andrzej Tarszewski; Korduli z Nowakowskich
99. Konin; Maryanna = Adam Platkiewicz; Maryanny z Kaminskich
100. Wilkowo; Anna = Roch Rapyla; Antoniny z Michalakow
101. Konin; Nepomocyna = Nepomocyn Filipiak; Nepomocyny z Nowakow
102. Brzezno; Piotr = Walenty Jaronski; Urszuli z Grabarkow
103. Glodno; Franciszka = Jozef Sypniewski; Maryanny z Szlaciwow
104. Konin; Wladyslawa = Jozef Koralewski; Malgorzata z Koterbinskich
105. Brzezno; Ignacy = Jakob Kubiak; Zofii z Zawodow
106. Konin; Anna = Wincenty Szmatolowski; Karoliny z Jebelt
107. Wilkowo; Piotr = Franciszek Groszkiewicz; Anny z Talentow
108. Konin; Felicja i Karolina = Wladyslaw Wyzykowski; Jozefy z Perkowskich
109. Konin; Michal Erazm = Wladyslaw Wyzykowski; Jozefy z Perkowskich
110. Konin; Rozalia = Franciszek Robak; Jozefy z Lawniczakow
111. Konin; Maryanna = Marcin Nowicki; Malgorzata z Liczbinskich
112. Konin; Ludwik = Aleksander Krajewski; Joanny z Ludwikiewiczow
113. Brzezno; Ignacy = Ignacy Szulkiewski; Franciszki z Zelaznych
114. Brzezno; Wawrzeniec = Andrzej Szczepanski; Malgorzaty z Przybylskich
115. Konin; Jan = Andrzej Kortylewicz; Maryanny z Piaseckich
116. Konin; Maryanna = Wojciech Kowalski; Jozefy z Kaczmarkow
117. Konin; Anna = Maryanny Szpacinskiej
118. Konin; Wladyslawa = Anieli Zachariestow
119. Brzezno; Jozefa = Pawel Smieleski; Maryanna z Baczkowskich
120. Konin; Franciszek = Franciszek Rocinski; Julianna z Szmakliw
121. Konin; Ignacy = Julianny Reczewskiej
122. Brzezno; Maryanna = Tomasz Ratkowski; Brigida? Kawalesiek
123. Konin; Michalina = Stanislaw Rybarczyk; Maryanny Z Szmys
124. Wilkowo; Ignacy? = Kamil Prezekalski; Jadwigi z Jackowskich
125. Konin; Stanislaw Jozef = Zygmunt Kraszewski; Wandy z Dabrowskich
126. Konin; Ignacy = Ignacy Walicki; Bronislawy z Panowlakow
127. Konin?; Joanna = Jan Jacznoski; Pelagii z Kaminskich
128. Konin; Maryanna = Wojciech Hanas; Eleonory z Stolackich
129. Konin; Maryanna = Jan Kotlicki; Wladyslawy z Barowskich
130. Pozarniki; Maryanna = Jozef Naworski; Anny z Lawarkow
---
196. Konin; Teofil = Jozef Gostynski; Anny z Kryzostanskich
==
I
|
|
|
Elzbieta PorteneuvePO Top Contributor
Joined: 09 Nov 2012
Replies: 3098
Location: Paris, FranceBack to top |
Posted: Fri May 24, 2013 9:08 am
Post subject: Jozef Gostynski, 7 Jan 1879, son of Tomasz and Ludwika
Jim,
Good news !
I found the original birth record of Jozef Gostynski, son of Tomasz and Ludwika, born Osinska. The date is 26 December 1878 / 7 January 1879 - the first date is old Julian calendar used by Russians at that time, 12 days of difference with the current one used worldwide, so the birth date is 7 January 1879. That record is in archives for the year 1878 ...
With the evidence there is nothing for you in archives when digging for Konin, I started to search in other directions. It was quite a long walk, tried Morzyslaw without result (btw, the cemetery in Morzyslaw have an excel file with thousand of graves, described with names and dates, but nothing for you), until I understood I have to search for Krzymów.
That means:
http://szukajwarchiwach.pl/
Enter Krzymów, tick "records with scan only"
It's here:
Collection: 54/774/0 Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Krzymów (pow. koniński) » Series:: 6.1 Urodzenia, małżeństwa, zgony » File/unit:: 51
http://szukajwarchiwach.pl/54/774/0/6.1/51/str/1/1/15#tabSkany
1878
The BIRTH INDEX is in 55.jpg
http://szukajwarchiwach.pl/54/774/0/6.1/51/str/1/4/15/SE3XC0671cdSVJQP1TFdSw/#tabSkany
Item 20. Gostynski Jozef, akt number 5
Then 5.jpg With akt number 5 - the URL with original BIRTH certificate:
http://szukajwarchiwach.pl/54/774/0/6.1/51/str/1/1/15/hSeZeC8-TYbTYBA3GioEiA/#tabSkany
I am able to decipher very few handwritten cyrillic, here is the essential information I could read, typos possible:
5.
Tury (it is East of Krzymow; Krzymow is East of Konin)
It did happen in Krzymow, 26 December 1878 / 7 January 1879
APPEARED: Tomasz Gostynski
WITNESSES: ? and Jozef Rusin
WIFE: Ludwika born Osinska, 29 years
BABY: Jozef
GODPARENTS: Lawrentyn Kaczmarski and Elzbieta Kordylewska
Best,
Elzbieta
|
|
|
jimgus
Joined: 09 Apr 2009
Replies: 11
Location: Camarillo, CABack to top |
Posted: Fri May 24, 2013 10:53 am
Post subject:
Elzbieta,
Thank you ever so much. I never imagined even this much success and so quickly. I just found your two newest postings this morning. normally I get an email notification when there is a new post, but for the last two days nothing. However, I decided, while I sat here sipping my coffee, to open up the PolishOrigins page and there was you latest work.
I am so grateful that you would do all this work in my behalf.
If you don't mind, would you share a little background on yourself. I'm assuming that you are Polish by birth, married to a Frenchman. Where are you from, originally?
Thanks
Jim _________________ FlyFisher Jim
|
|
|
jimgus
Joined: 09 Apr 2009
Replies: 11
Location: Camarillo, CABack to top |
Posted: Fri May 24, 2013 11:42 am
Post subject:
Elzbieta,
I looked up Tury on Wikipedia, since I can't find it on my map of Poland. It shows as being part of Gmina Kościelec in Koło County.
What I found interesting is that I have a document from 1904, where my grandfather is applying for U.S.A. citizenship. There it says, in English,
that he was born in the village of Westura in the county of Cola in the Empire of Russia. In the past, I never could make sense of the info on this document, since Westura and Cola don't seem like Polish names to me. Plus the birth date given for my grandfather is way off from any others I've seen, including your finding. But that not withstanding, the witness is his brother John(Jan) and the residence address is consistent with what I know. So were Westura and Cola, the Anglicized versions of the Russian names for Tury and Koło? Was the clue "in front" of me all this time?
Cheers and thanks again.
Jim _________________ FlyFisher Jim
|
|
|
jimgus
Joined: 09 Apr 2009
Replies: 11
Location: Camarillo, CABack to top |
Posted: Fri May 24, 2013 1:36 pm
Post subject:
Elzbieta,
I'm trying to narrow down the possible birthplace for my grandmother. There are so many places in Poland named Pawłowice. I suspect historically, there might have been even more, but don't know how to validate that. The two "closest" to Tury that I can find are in Gmina Krzyżanów (about 80 kilometers east) and Gmina Żerków (about 90 kilometers southwest). Do you have any thoughts on this conundrum?
Knowing nothing of how they came together, it's possible that she came from somewhere even further removed in Poland. What if it was an arranged marriage or she was a "mail-order" bride? What I do know is that she came to America with the intent of marrying him and the marriage took place in Pennsylvania. One more clue is that on their marriage license application, they listed themselves as being ethnically Kalish. With boundaries being somewhat fluid, that may not be much help.
Thanks
Jim _________________ FlyFisher Jim
|
|
|
|
|
|