charlie3747
Joined: 24 Aug 2023
Replies: 38
Location: South Carolina, USABack to top |
Posted: Tue Aug 29, 2023 5:03 am
Post subject: Translation of this Marriage Record
I am searching the family of Jan Kalski. I am submitting his marriage record for translation. I previously submitted the record but it could not be opened.
Regards
Fr. Charles
| Description: |
| This is the marriage record of Jan sKalski |
|
| Filesize: |
1.25 MB |
| Viewed: |
0 Time(s) |

|
_________________ Fr. Charles
|
|
|
BarbOsloPO Top Contributor
Joined: 19 Nov 2022
Replies: 1617
Location: NorwayBack to top |
Posted: Tue Aug 29, 2023 4:39 pm
Post subject: Re: Translation of this Marriage Record
| charlie3747 wrote: | I am searching the family of Jan Kalski. I am submitting his marriage record for translation. I previously submitted the record but it could not be opened.
Regards
Fr. Charles |
Krzewo act 12
It happened in Drozdowo, on February 13th, 1831 at 3 p.m.
We make it known that in the presence of the witnesses, Piotr Grabowski, 52 years old and Marcin Wąsowski, 52 years old, both peasants living in Krzewo, a religious marriage was concluded on this day, between:
Jan Skalski, a single man, a peasant, 18 years old, who was born in Krzewo, a son of Tadeusz and Józefa nee Konklewska the Skalski spouses, living at his parents,
and
Helena Gołębiewska, a miss, a daughter of the spouses Andrzej and Agnieszka nee Malecka, who was born in Piątnica, 16 years old, living in Krzewo at her parents.
This marriage was preceded by the three banns of marriage, announced on: January 30th, February 2nd and 6th of the current month and year in the parish of Drozdowo.
The newlyweds' parents, who were present at writing this marriage act, gave their oral permission for this marriage. There were no objections for the marriage. The newlyweds declared they did not enter into the prenuptial agreement.
This act was read to the newlyweds and the witnesses, who all were illiterate, and it was signed by Us.
Priest Jan Dobroński
-Barb
|
|
|