Posted: Fri Oct 13, 2023 7:00 am
Post subject: ORACZOWSKI Jakub FROM Wodzislaw
I have another translation request
The last name here is different from the other certificates
I don't know the town either
Is additional information about the groom indicated?
His parents' names? where are they from where was he born?
Thanks
ZACK
| Description: |
|
| Filesize: |
1.1 MB |
| Viewed: |
0 Time(s) |

|
|
|
|
marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4773
Location: PolandBack to top |
Posted: Fri Oct 20, 2023 3:16 am
Post subject: Re: ORACZOWSKI Jakub FROM Wodzislaw
| zack wrote: | I have another translation request
The last name here is different from the other certificates
I don't know the town either
Is additional information about the groom indicated?
His parents' names? where are they from where was he born?
Thanks
ZACK |
I am working on it.
_________________ My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU
PAYPAL: [email protected]
|
|
|
Posted: Fri Oct 20, 2023 3:35 am
Post subject: Re: ORACZOWSKI Jakub FROM Wodzislaw
THANKS
| marcelproust wrote: | | zack wrote: | I have another translation request
The last name here is different from the other certificates
I don't know the town either
Is additional information about the groom indicated?
His parents' names? where are they from where was he born?
Thanks
ZACK |
I am working on it. |
|
|
|
marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4773
Location: PolandBack to top |
Posted: Fri Oct 20, 2023 5:07 am
Post subject: Re: ORACZOWSKI Jakub FROM Wodzislaw
| zack wrote: | I have another translation request
The last name here is different from the other certificates
I don't know the town either
Is additional information about the groom indicated?
His parents' names? where are they from where was he born?
Thanks
ZACK |
Br 16
It happened in the town of Wodzisław, on September 23rd, 1841, at 3 p.m.
Appeared:
a jew, Jakub Oraczewski, a feldsher, a divorcee , living in the town of Szczekociny, 31 years old, a son of the already late Henoch and the living Mindla, the Oraczewski spouses from the town of Szczekociny
and
a jew, Hanna Bernblum, a widow, 36 years old, living in WOdzisław, a daughter of the already late spouses: Jakub Sobkowski and Ruchla Sobkowska, living at her family,
in the presence of the witnesses, Haium Hersz Bara...[can't read the surname], a synafgogue sexton, 35 years old and Majer Bezucberg, a laborer, 58 years old, both living in Wodzisław, and declared that:
on this day a religious marriage was concluded between:
Jakub Oraczewski a fn Hanna, a widow,
and that the marriage was preceded by the three banns of marriage, announced on September 4th, 11th and 18th of the current year in the synagogue in Wodzisław.
No permission for this marriage was required because the newlyweds were adult in terms of the law.
There were no objections for this marriage.
The newlyweds declared they did not enter into any prenuptial agreement.
This act was read to the newlyweds and the witnesses and it was signed by Józef Heller, a rabii and the witnesses and the newlyweds.
Józef Heller, a rabbi,
Jakub Oraczewski,
Hanna Bernblum,
Haim Hersz Bar..cz,
Majer Rozenberg,
Civil Registrar Onufry Krynicki.
_________________ My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU
PAYPAL: [email protected]
|
|
|