PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
Author
Message
adamsam



Joined: 31 Mar 2014
Replies: 73

Back to top
Post Posted: Tue Feb 27, 2024 11:29 am      Post subject: Latin record translation
Reply with quote

In reviewing and editing my files, I discovered this "gem"; it is I believe the death record of Marianna nee Arcizewska wife
of my 5 times grandfather Sylwester Samelka(o). Unfortunetly I failed to record where I found this and this is my only copy.
I hope you can translate this and maybe find a source. Thanks in adcance for any help you can provide.



Marianna zona slywester death.png
 Description:
 Filesize:  449.23 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Marianna zona slywester death.png


View user's profile
Send private message
dnowicki
PO Top Contributor


Joined: 28 Dec 2011
Replies: 2792
Location: Michigan City, Indiana

Back to top
Post Posted: Tue Feb 27, 2024 2:04 pm      Post subject: Re: Latin record translation
Reply with quote

adamsam wrote:
In reviewing and editing my files, I discovered this "gem"; it is I believe the death record of Marianna nee Arcizewska wife
of my 5 times grandfather Sylwester Samelka(o). Unfortunetly I failed to record where I found this and this is my only copy.
I hope you can translate this and maybe find a source. Thanks in adcance for any help you can provide.


Hi adamsam,

The record is from the Village of Ławsk in the Parish of Wąsosz According to the Geneteka death index the year is 1802. Here is a link to the entry for Ławsk in the Słownik geograficzny http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_V/616 and a link to a subset of Geneteka which provides info about where parish records are housed: https://parafie.genealodzy.pl/index.php?op=pr&pid=9340

The translation follows.

Wishing you continued success,

Dave

Translation: Top: Ławsk
Body of Entry: On the same day and month (19 May) the industrious* Maryanna, the consort/wife of the industrious* Sylwester Samelka, having** 45 years more or less; she was buried in the cemetery.

Notes: *laboriosus/industrious was an adjective used to describe an individual as a peasant.

**habens/having is a literal translation into Latin of the Polish age idiom.
View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2009-2024 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM