sheep17PO Top Contributor & Patron
Joined: 30 Jan 2009
Replies: 123
Back to top |
Posted: Tue Jan 21, 2014 3:01 pm
Post subject: music
Hi,
Looking through my old piano music, (published Chicago 1938, Philadelphia 1939) I began to wonder if the songs in the Polish albums were from Poland? or American/Polish? I know about some - Plynie Wisla is from Poland, and Kadrowka, but
Piwo, Piwo, Czerwone? (I'd like to know the words for that song about red beer!) and Przeporeczka?( Quail), or Pognala Wolki Polka? (Frolicksome Oxen?) or Miala Baba Koguta? (old lady had a rooster)?
From the titles they sound like fun songs to know the words to, if someone knows.
Leonore
|
|
dnowickiPO Top Contributor
Joined: 28 Dec 2011
Replies: 2782
Location: Michigan City, IndianaBack to top |
Posted: Tue Jan 21, 2014 5:02 pm
Post subject:
Leonore,
Miala Baba Koguta is a folk song from Poland. It is a Krakowiak, a dance tune. The attached words are from Spiewniczek Polsko-Angielski by Jozef Niemiec who was the music director of the Polish Roman Catholic Union of America headquartered in Chicago. Don't know when it was published but it belonged to my grandparents and I'm sure it was published before 1950 and my guess is that it was printed in Chicago. Anyway, here are the words from that publication.
Dave
Description: |
|
Filesize: |
229.42 KB |
Viewed: |
14443 Time(s) |
|
|
|
sheep17PO Top Contributor & Patron
Joined: 30 Jan 2009
Replies: 123
Back to top |
Posted: Tue Jan 21, 2014 6:28 pm
Post subject: music
Thanks, Dave
You mentioned the Krakowiak, and I flashed back to parish dances in the 40's-
and I do think some were singing it while dancing,
but I didn't catch the words, back then. Now there's Google to help me figure it out.
I appreciate it.
Leonore
|
|
dnowickiPO Top Contributor
Joined: 28 Dec 2011
Replies: 2782
Location: Michigan City, IndianaBack to top |
Posted: Tue Jan 21, 2014 6:42 pm
Post subject:
Leonore,
The lyrics are meant to be humorous. In the first stanza she puts a rooster into a boot and in the second stanza she has her man whom she puts into a bundle of grain and in the third stanza she throws him and the bundle of grain into the barn and threshes the grain with her man inside. Don't know if it would be fun to be her man.
Dave
|
|
sheep17PO Top Contributor & Patron
Joined: 30 Jan 2009
Replies: 123
Back to top |
Posted: Tue Jan 21, 2014 9:17 pm
Post subject: music
Thanks again, Dave,
Humorous, yes, and also sounds a little painful to me
Leonore
|
|
sirdanPO Top Contributor
Joined: 07 Mar 2012
Replies: 304
Location: ** Southeast Pole**Back to top |
Posted: Sat Jan 25, 2014 9:13 am
Post subject: Re: music
sheep17 wrote: | Hi,
Looking through my old piano music, (published Chicago 1938, Philadelphia 1939) I began to wonder if the songs in the Polish albums were from Poland? or American/Polish? I know about some - Plynie Wisla is from Poland, and Kadrowka, but
Piwo, Piwo, Czerwone? (I'd like to know the words for that song about red beer!) and Przeporeczka?( Quail), or Pognala Wolki Polka? (Frolicksome Oxen?) or Miala Baba Koguta? (old lady had a rooster)?
From the titles they sound like fun songs to know the words to, if someone knows.
Leonore | Here is Pognała wołki
and here Przepióreczka song with some silly words
I cannot locate Piwo, Piwo, Czerwone? Is it exact title?
|
|
sheep17PO Top Contributor & Patron
Joined: 30 Jan 2009
Replies: 123
Back to top |
Posted: Sat Jan 25, 2014 12:55 pm
Post subject: music
Thank you Sirdan,
I've scanned the page with Piwo, Piwo Czerwone - perhaps the melody will be familiar if the title is not.
You have mostly answered my question, though. I guess that all the melodies are folk songs (and hymns) from Poland.
Good to know.
thanks again,
Leonore
Description: |
|
Download |
Filename: |
Scan_Doc0001.pdf |
Filesize: |
1.38 MB |
Downloaded: |
930 Time(s) |
|
|
sirdanPO Top Contributor
Joined: 07 Mar 2012
Replies: 304
Location: ** Southeast Pole**Back to top |
Posted: Sun Jan 26, 2014 1:52 pm
Post subject:
Interesting, it can't find lyrics of Piwo, Piwo Czerwone. There is a live performance recorded and shared on Youtube, easy find, with polish and english vocals, short text. Nothing more.
I managed to recognize lyrics from second recording. It should mostly go like this:
Piwo, piwo, piwo czerwone, (2x)
A kto dobre piwo pije
Ten wesoło długo żyje,
Piwo, piwo, piwo czerwone.
A kto dobre piwo pije
Ten wesoło długo żyje,
Piwo, piwo, piwo czerwone.
Piwo, piwo, piwo czerwone, (2x)
Jak ja będę piwko pił
Tak ja będę krowę gnał,
Piwo, piwo, piwo czerwone.
Jak ja będę piwko pił
Tak ja będę krowę gnał,
Piwo, piwo, piwo czerwone.
Yet another polish wisdom about how to live long
Ps: You can made up any beer story into the rhymes and sing it during partying to make more fun.
Ps2: To have proper accent and thus rhymes, pił sholud be pioł and gnał should be gnoł.
|
|
sheep17PO Top Contributor & Patron
Joined: 30 Jan 2009
Replies: 123
Back to top |
|
All Polska
Joined: 05 Jul 2010
Replies: 48
Location: Florida, USABack to top |
Posted: Mon Jan 27, 2014 5:00 pm
Post subject:
Lenore tell your children, nieces & nephews I would love to learn Polish. Both sides of my family were from Poland and spoke it. However, they did not teach it to us children! The spoke it instead of spelling! I keep telling my mom, "Why, oh why, didn't you teach me Polish were I was little and could learn it easily?" I learned a little from being around it so much, but that is not enough!
|
|
sirdanPO Top Contributor
Joined: 07 Mar 2012
Replies: 304
Location: ** Southeast Pole**Back to top |
Posted: Mon Feb 03, 2014 2:10 pm
Post subject:
Learning even just some words at begining is okay. Speaking semi-exotic language might interest them maybe:)
The most enjoyed (by me) description of how polish language sounds is that when polish speaks fast it's like tuning radio station on analog receiver, you hear all that zzz..shsh..tch..zz noises. Good hint, no?
|
|
|
|