mbierbaum
Joined: 05 May 2025
Replies: 1
Location: Connecticut, USABack to top |
Posted: Mon May 05, 2025 10:17 am
Post subject: Translate Church Record Eckert from Bedzin
I am researching my wife's paternal links back to Poland, and, from earlier family research had the marriage certificate (attached) and Church Record (attached also, but it is written in Russian). Was trying to get this translated to get the parents names and towns they live in .. anything to extend the research beyond her grandfather Alexander Eckert (1882 - 1950 ) and grandmother Marianna Strzala ( 1890 - 1946 ). Thank you for any advice or assistance you can provide.
| Description: |
|
| Filesize: |
181.19 KB |
| Viewed: |
0 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
1.56 MB |
| Viewed: |
0 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
1.56 MB |
| Viewed: |
0 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
181.19 KB |
| Viewed: |
0 Time(s) |

|
_________________ Mark Bierbaum
|
|
|
marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4772
Location: PolandBack to top |
Posted: Mon May 05, 2025 1:09 pm
Post subject: Re: Translate Church Record Eckert from Bedzin
| mbierbaum wrote: | | I am researching my wife's paternal links back to Poland, and, from earlier family research had the marriage certificate (attached) and Church Record (attached also, but it is written in Russian). Was trying to get this translated to get the parents names and towns they live in .. anything to extend the research beyond her grandfather Alexander Eckert (1882 - 1950 ) and grandmother Marianna Strzala ( 1890 - 1946 ). Thank you for any advice or assistance you can provide. |
I am working on it.
_________________ My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU
PAYPAL: [email protected]
|
|
|
marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4772
Location: PolandBack to top |
Posted: Mon May 05, 2025 5:30 pm
Post subject: Re: Translate Church Record Eckert from Bedzin
| mbierbaum wrote: | | I am researching my wife's paternal links back to Poland, and, from earlier family research had the marriage certificate (attached) and Church Record (attached also, but it is written in Russian). Was trying to get this translated to get the parents names and towns they live in .. anything to extend the research beyond her grandfather Alexander Eckert (1882 - 1950 ) and grandmother Marianna Strzala ( 1890 - 1946 ). Thank you for any advice or assistance you can provide. |
Warpie
Nr 215
It happened in the town of Będzin, on October 28th/November 10th, 1907, at 5 p.m.
We make it known that in the presence of the witnesses, Antoni Ekiert and Marcel Żarnowiecki, workers from Warpie, both of age, a religious marriage was concluded on this day, between:
Aleksander Ekiert, a single man, a worker, a reserve soldier, a son of Julian and Józefa nee Wilman, who was born in Maleszowa, living in Warpie, 25 years old
and
Marianna Strzała, a miss, a daughter of Franciszek and Urszula nee Chybowska, who was born in Sokołów and living in Warpie at her parents', 17 years old.
this marriage was preceded by the three banns of marriage, announced in the local parish church, on: October 7th/20th, October 14th/27th and October 21st/November 3rd of the current year.
The bride's parents, who were present at drafting the marriage act, gave their oral permission for this marriage.
The newlyweds declared they did not enter into the prenuptial agreement.
The religious marriage ceremony was performer by the priest Lucjan Kowalski, the local parish vicar.
This act was read to the present, and due to their illiteracy it was signed by Us only.
Priesy Kubicki.
_________________ My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU
PAYPAL: [email protected]
|
|
|
Posted: Sat Sep 20, 2025 8:26 am
Post subject: Re: Translate Church Record Eckert from Bedzin
| mbierbaum wrote: | | I am researching my wife's paternal links back to Poland, and, from earlier family research had the marriage certificate (attached) and Church Record (attached also, but it is written in Russian). Was trying to get this translated to get the parents names and towns they live in .. anything to extend the research beyond her grandfather Alexander Eckert (1882 - 1950 ) and grandmother Marianna Strzala ( 1890 - 1946 ). Thank you for any advice or assistance you can provide. | Guys, I got some docs as in the topic. Has someone tried to use ChatGPT for translating these letters? Is it useful?
|
|
|
TrishPO Top Contributor
Joined: 23 Sep 2020
Replies: 547
Back to top |
|
|
|
|