Posted: Wed Apr 16, 2025 9:26 am
Post subject: Translation of death record written in Russian
Dzien dobry,
Kindly requesting help with the translation of this death record, written in Russian.
| Description: |
|
| Filesize: |
529.14 KB |
| Viewed: |
0 Time(s) |

|
|
|
|
BarbOsloPO Top Contributor
Joined: 19 Nov 2022
Replies: 1615
Location: NorwayBack to top |
Posted: Thu Apr 17, 2025 11:50 am
Post subject: Re: Translation of death record written in Russian
| jacreding wrote: | Dzien dobry,
Kindly requesting help with the translation of this death record, written in Russian. |
Hi,
No.13 Turzyniec, Adamowicz Marianna
It happened in the town of Szczebrzeszyn on January 4th / 17th, 1912 at 9 a.m.
Appeared Walenty Furlepa, 50 years old and Michał Oleszko, 50 years old, both farmers living in the village of Turzyniec and they declared that on January 2nd /15th on the current month and year, at 8 p.m., died Marianna Adamowicz, 70 years old, who was born in the village Turzyniec, a daughter of Jan and Antonina nee Bielik the Panas spouses, she left behind her widowed husband Jan Adamowicz.
After convinced myself about the death of Marianna Adamowicz this act was read to the illiterate declarants and it was signed by Us only.
Serving as Civil Registrar
illegible signature
Regards,
-Barb
|
|
|
Posted: Thu Apr 17, 2025 1:37 pm
Post subject: dziekuje bardzo
as always, thank you, Barb
|
|
|