PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
German records translations
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 101, 102, 103, 104, 105, 106  Next
Author
Message
BarbOslo
PO Top Contributor


Joined: 19 Nov 2022
Replies: 1326
Location: Norway

Back to top
Post Posted: Sat Jan 04, 2025 7:08 am      Post subject:
Reply with quote

wuness wrote:
I have questions relating to these two notices. For the Wawrzyn birth notice, what is the translation of the marginal note at the bottom of the page?

For the death notice of baby Johann Wujek, no father is listed (nor was one listed in the birth notice). Jozefa would have been about 15 here. Is there an indication in the notice that the boy was illegitimate? Thank you. wuness


Hi,
Marginal note:
Wawrzyn Andrzejczak 1885
The person died on August 10th, 1969 in Dziećmierowo. Act no. 46/1964 prepared at the Civil Registry Office in Kórnik.

I hope that Michael answers your other question.
-Barb


Last edited by BarbOslo on Sat Jan 04, 2025 7:24 am; edited 1 time in total
View user's profile
Send private message
BarbOslo
PO Top Contributor


Joined: 19 Nov 2022
Replies: 1326
Location: Norway

Back to top
Post Posted: Sat Jan 04, 2025 7:12 am      Post subject:
Reply with quote

wuness wrote:
On the bottom of page 2 of the marriage certificate for Johann and Victoria (Kończalik) Sobkowiak, there is a marginal note indicating something happened on 8 May 1956. Can you tell me what happened and to whom? I'm including both pages for context, if needed. Thank you. wuness


Hi,
Marginal note:

Ad.1 (Sobkowiak Johann)

The person died on May 8th, 1956 in Kórnik. Act no. 14/56 prepared at the Civil Registry Office in Kórnik.

-Barb
View user's profile
Send private message
Bernhard31700



Joined: 28 Dec 2020
Replies: 67
Location: France

Back to top
Post Posted: Sat Jan 04, 2025 5:22 pm      Post subject: Birth in Dortmund
Reply with quote

Hello All,

I would like to find a birth act in Germany of the following person:
Maria Krzyzaniak
Born in Dortmund on November 17th. 1907
Father Edmund Krzyzaniak
Mother Marianna Plucinska

Could someone explain me the best way to proceed ??

Many thanks
Bernhard
View user's profile
Send private message
zolkie



Joined: 26 Feb 2009
Replies: 60
Location: Maryland, USA

Back to top
Post Posted: Sat Jan 04, 2025 7:18 pm      Post subject: Austrian Marriage Record for Amalia Lewicka (nee Bochenska)
Reply with quote

Good evening! I have spent lots of time wading through records written in Latin and Polish, but this is the first one in German.
I have In Their Words, Vol IV: German so I have been able to decipher the printed column headings, but I am having a very difficult time with the handwriting and abbreviations. I am hoping that someone more versed in German records will be able to identify the words based on context. I am primarily interested in the information on the bride, Amalia Lewicka. She is my Gr-Gr-Grandmother.
I know her birth name was Amalia Bochenska. She married Stefan Lewicki, the parish priest in Lackie Wielke, who died very young and shortly after his death she left Lackie Wielke. Her daughter's passenger manifest lists Amalia as living in Vienna.
I appreciate any assistance you are able to offer. Thank you!



AL marriage.jpeg
 Description:
 Filesize:  534.33 KB
 Viewed:  0 Time(s)

AL marriage.jpeg


View user's profile
Send private message
Kmichael8



Joined: 28 Dec 2016
Replies: 606

Back to top
Post Posted: Sun Jan 05, 2025 9:02 am      Post subject:
Reply with quote

BarbOslo wrote:
wuness wrote:
I have questions relating to these two notices. For the Wawrzyn birth notice, what is the translation of the marginal note at the bottom of the page?

For the death notice of baby Johann Wujek, no father is listed (nor was one listed in the birth notice). Jozefa would have been about 15 here. Is there an indication in the notice that the boy was illegitimate? Thank you. wuness


Hi,
Marginal note:
Wawrzyn Andrzejczak 1885
The person died on August 10th, 1969 in Dziećmierowo. Act no. 46/1964 prepared at the Civil Registry Office in Kórnik.

I hope that Michael answers your other question.
-Barb


Hi,

There are two indications that the boy was illegitimate: the father's name is not mentioned and Jozefa was unmarried ("ledig").

Best
Michael
View user's profile
Send private message
Kmichael8



Joined: 28 Dec 2016
Replies: 606

Back to top
Post Posted: Sun Jan 05, 2025 9:24 am      Post subject:
Reply with quote

wuness wrote:
Would you please translate the death notice for Lorenz Wujek? Thank you. wuness


C. No. 114
Kurnik, on 8 October 1913

Before the undersigned registrar appeared today, of known identity, the railway worker [Eisenbahnarbeiter] Stanislaus Wujek, residing in Dziecmierowo, and gave notice that

the signalman helper (Hilfsbahnwärter) Lorenz Wujek, 53 years old, a Catholic, residing in Dziecmierowo, born in Dembiec Kreis Schrimm, married with Agnes born Sobkowiak, residing in Dziecmierowo, son of the worker (Arbeiter) Kasimir Wujek and his wife Franziska born Kujawa, both deceased and late residing in Koszuty, Kreis Schroda, died in Dziecmierowo in his flat on 8 October 1913 at 10 o’clock a.m. The informant declares that he was present at the time of death.

Read aloud, approved and signed
Stanislaus Wujek
The registrar
As deputy
H. Piotrowski
View user's profile
Send private message
Kmichael8



Joined: 28 Dec 2016
Replies: 606

Back to top
Post Posted: Sun Jan 05, 2025 9:45 am      Post subject: Re: Birth in Dortmund
Reply with quote

Bernhard31700 wrote:
Hello All,

I would like to find a birth act in Germany of the following person:
Maria Krzyzaniak
Born in Dortmund on November 17th. 1907
Father Edmund Krzyzaniak
Mother Marianna Plucinska

Could someone explain me the best way to proceed ??

Many thanks
Bernhard


Hello Bernhard,

You might either contact the

Stadtarchiv Dortmund ([email protected])

or the

Landesarchiv Nordrhein Westfalen ([email protected])

and ask for a copy.

As Dortmund had some twenty civil registry offices it might help to include Edmund’s address to simplify the search. I assume he was a mason and resided Alsenstraße 64 (Please see: https://www.digibib.genealogy.net/viewer/image/130293830D_1907/592/).

Hope that helps,
Michael
View user's profile
Send private message
Kmichael8



Joined: 28 Dec 2016
Replies: 606

Back to top
Post Posted: Sun Jan 05, 2025 10:16 am      Post subject: Re: Austrian Marriage Record for Amalia Lewicka (nee Bochens
Reply with quote

zolkie wrote:
Good evening! I have spent lots of time wading through records written in Latin and Polish, but this is the first one in German.
I have In Their Words, Vol IV: German so I have been able to decipher the printed column headings, but I am having a very difficult time with the handwriting and abbreviations. I am hoping that someone more versed in German records will be able to identify the words based on context. I am primarily interested in the information on the bride, Amalia Lewicka. She is my Gr-Gr-Grandmother.
I know her birth name was Amalia Bochenska. She married Stefan Lewicki, the parish priest in Lackie Wielke, who died very young and shortly after his death she left Lackie Wielke. Her daughter's passenger manifest lists Amalia as living in Vienna.
I appreciate any assistance you are able to offer. Thank you!


Hello zolkie,

On 28 August 1920 Amalia Lewicki, nee Bochenski, married the retired Captain (Hauptmann im Ruhestand) Anton Luczanski. Her first husband died on 6 November 1881.

According to the column for the bride:

Lewicki Amalia born Bochenski, widow of the priest Stefan Lewicki, of Protestant confession, born on 9 July 1866 in Zbarai, parish Zbarai, responsible parish Lackie welykie, district Złoczów, Ostgalizien, legitimate daughter of Klemens Bochenski, of protestant confession, and of Luzia, born Wszelaczynska, both deceased.

The couple lived in Vienna, 8th district, Schlösselgasse 9. Amalia died on 6. February 1939 in Vienna, 8th district, her death was recorded in the civil registry office (Standesamt) 1 inner city (Innere Stadt), certificate (Urkunde) 96.

Best,
Michael
View user's profile
Send private message
wuness



Joined: 11 Oct 2021
Replies: 118

Back to top
Post Posted: Sun Jan 05, 2025 12:41 pm      Post subject:
Reply with quote

Barb and Michael: Thank you for your recent translations. wuness
View user's profile
Send private message
zolkie



Joined: 26 Feb 2009
Replies: 60
Location: Maryland, USA

Back to top
Post Posted: Sun Jan 05, 2025 5:52 pm      Post subject:
Reply with quote

Wow! Thank you Michael. I would have never extracted all of that information from the certificate.
I very much appreciate it.
View user's profile
Send private message
Bernhard31700



Joined: 28 Dec 2020
Replies: 67
Location: France

Back to top
Post Posted: Mon Jan 06, 2025 5:46 pm      Post subject:
Reply with quote

Hello Michael,

Thank you for your answer.
I am not sure that the person on the list corresponds to the person I am searching, but I will anyway contact the two archive departments of Dortmund.

Best regards
Bernhard
View user's profile
Send private message
BarbOslo
PO Top Contributor


Joined: 19 Nov 2022
Replies: 1326
Location: Norway

Back to top
Post Posted: Tue Jan 07, 2025 11:34 am      Post subject:
Reply with quote

Bernhard31700 wrote:
Hello Michael,

Thank you for your answer.
I am not sure that the person on the list corresponds to the person I am searching, but I will anyway contact the two archive departments of Dortmund.

Best regards
Bernhard


Hi Bernhard,
Correct what Michael says. In Dortmund there are many civil registry offices and even more churches. I have this link.
https://data.matricula-online.eu/de/deutschland/paderborn/
Maybe you will find something interesting there?

-Barb
View user's profile
Send private message
wuness



Joined: 11 Oct 2021
Replies: 118

Back to top
Post Posted: Tue Jan 07, 2025 11:09 pm      Post subject:
Reply with quote

I've attached copies of citizen records for the City of Gniezno. I believe the handwriting refers to moves to other town but am unsure of that.

Would you please translate the heading of each column (under the page number), along with the heading of the small box at the bottom (lodging?). Would you also translate the handwriting in each column? Thank you. wuness



Pieniaszek moving records rot.jpg
 Description:
 Filesize:  1.49 MB
 Viewed:  0 Time(s)

Pieniaszek moving records rot.jpg


View user's profile
Send private message
wuness



Joined: 11 Oct 2021
Replies: 118

Back to top
Post Posted: Tue Jan 07, 2025 11:29 pm      Post subject:
Reply with quote

This is the third page of citizen records from the City of Gniezno that accompanied the two I sent earlier. Would you please translate it as well. Thank you. wuness


Pieniaszek moving records rot 1 of 3.jpg
 Description:
 Filesize:  795.14 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Pieniaszek moving records rot 1 of 3.jpg


View user's profile
Send private message
Bernhard31700



Joined: 28 Dec 2020
Replies: 67
Location: France

Back to top
Post Posted: Wed Jan 08, 2025 5:30 am      Post subject:
Reply with quote

Hello Barb,

Thank you for the link. Very interesting.
I went through the 42 churches, but found nothing.
Either no baptism, or no year 1907...
I wrote to the Dortmund Stadt Archiv. We'll see.

Many thanks
Bernhard
View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 101, 102, 103, 104, 105, 106  Next Page 102 of 106

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2009-2025 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM