marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4195
Location: PolandBack to top |
Posted: Fri Jan 29, 2016 11:40 am
Post subject: Re: Urszula Gielicz birth record?
hannahblack26 wrote: | Hello -
I found in the 1880 "births" book from Ladek two children named Urszula. However, I cannot tell if the surname is correct or not. Would the translator be able to tell me if it's right? The name I'm looking for is Urszula Gielicz, born to Jan, in 1880 in Ladek.
Thank you very much! |
First document says about death of Józefa Korczewska, second documents says about death of Urszula Kulczewska...
_________________ My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU
PAYPAL: [email protected]
|
|
mcdonald0517PO Top Contributor & Patron
Joined: 27 May 2012
Replies: 961
Back to top |
Posted: Sat Jan 30, 2016 7:54 pm
Post subject: Please translate Rozalia Zolnierzak death record
Hello,
When you have the time, please translate this family death record for Rozalia Zolnierzak. I am hoping this record will provide me with some critical missing family information...
Thank you so very much for your help and generosity.
Best regard,
Cynthia
Description: |
Rozalia Zolnierzak death record |
|
Filesize: |
274.66 KB |
Viewed: |
7934 Time(s) |
|
|
|
Posted: Sun Jan 31, 2016 3:52 pm
Post subject: Krystyna Kosztowna Sawicka Death 1872?
marcelproust,
Please translate this death record from Czernikowo parish in 1872. If my reading of the Cyrillic alphabet is improving, it could be the death of my ancestor Krystyna. (She married Franciszek Sawicki in Ossówka in 1814 when she was 21, born about 1793). They had a son Mateusz, born about 1832.
Thank you,
Marilyn
Description: |
|
Filesize: |
1.71 MB |
Viewed: |
7934 Time(s) |
|
|
|
davepioPO Top Contributor
Joined: 14 Aug 2013
Replies: 126
Location: Waterford, Connecticut, USBack to top |
Posted: Sun Jan 31, 2016 8:31 pm
Post subject: Piotrowski birth records
May I please have these two birth records translated? Thank you for your help.
Dave
Description: |
|
Filesize: |
150.24 KB |
Viewed: |
7934 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
119.85 KB |
Viewed: |
7934 Time(s) |
|
|
|
marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4195
Location: PolandBack to top |
Posted: Mon Feb 01, 2016 2:48 am
Post subject: Re: Please translate Rozalia Zolnierzak death record
mcdonald0517 wrote: | Hello,
When you have the time, please translate this family death record for Rozalia Zolnierzak. I am hoping this record will provide me with some critical missing family information...
Thank you so very much for your help and generosity.
Best regard,
Cynthia |
Skaszewo
Nr 8
It happened in Strzegocin on 15 (27 ) January 1892 at 5 p.m.
Appeared: Teodor Żołnierzak gardener 34 years old and Antoni Żołnierzak farmer 55 years old both living in Skaszewo
and said that this day on 3 p.m. died in Skaszewo Rozalia Żołnierzak 23 years old born in Głodowo and living in Staszewo with her husband Teodor Żołnierzak (gardener), daughter of dead Wysocki Józef and living Wysocka Anna maiden name Socha.
Act was signer by priest ad first witness
_________________ My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU
PAYPAL: [email protected]
|
|
Posted: Mon Feb 01, 2016 3:54 am
Post subject:
Hi, I am hoping to get these two birth records from Ciechanow translated.
Description: |
|
Filesize: |
524.68 KB |
Viewed: |
7934 Time(s) |
|
Description: |
|
Filesize: |
444.82 KB |
Viewed: |
7934 Time(s) |
|
|
|
davepioPO Top Contributor
Joined: 14 Aug 2013
Replies: 126
Location: Waterford, Connecticut, USBack to top |
Posted: Mon Feb 01, 2016 7:31 am
Post subject: Jozef Piotrowski_birth_1894
May I please have this birth record translated? I'm pretty sure that it is birth record of my grandfather. Thank you for your help.
Dave
Description: |
|
Filesize: |
154.25 KB |
Viewed: |
7934 Time(s) |
|
|
|
mcdonald0517PO Top Contributor & Patron
Joined: 27 May 2012
Replies: 961
Back to top |
Posted: Mon Feb 01, 2016 2:29 pm
Post subject:
Thank you, marcelproust, for translating Rozalia Zolnierzak's death record. I got the clues I needed from the record!
So grateful,
Cynthia
|
|
marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4195
Location: PolandBack to top |
Posted: Tue Feb 02, 2016 2:30 am
Post subject: Re: Krystyna Kosztowna Sawicka Death 1872?
mestanton wrote: | marcelproust,
Please translate this death record from Czernikowo parish in 1872. If my reading of the Cyrillic alphabet is improving, it could be the death of my ancestor Krystyna. (She married Franciszek Sawicki in Ossówka in 1814 when she was 21, born about 1793). They had a son Mateusz, born about 1832.
Thank you,
Marilyn |
Цечельня (Ceczelnia???) Dąbrówki
It happened in Czernikowo on 21 June (3 July) 1872 at 2 p.m.
Appeared: Sawicki Mateusz peasant from Osówka 40 years old and Henryk Wrodlewski peasant from Henrykowo 29 years ols.
They said that on 21 June (3 July) 1872 at 3 a.m. died Krystyna Sawicka, daughter of Kosztowny parents of unknown names, widow, born in Osówka, living in Ceczelnia??? (Цечельня ), 80 years old
Last edited by marcelproust on Tue Feb 02, 2016 12:59 pm; edited 2 times in total
|
|
Posted: Tue Feb 02, 2016 11:24 am
Post subject:
Thank you for the translation of my ancestor's record. The last name might begin with a K for Kosztowna. Does the record give the age of the witness Mateusz? If 40 years old, he would be her son.
I do see Dąbrówka south-south west of Osówka.
Your help is much appreciated.
Marilyn
|
|
marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4195
Location: PolandBack to top |
Posted: Tue Feb 02, 2016 1:00 pm
Post subject:
mestanton wrote: | Thank you for the translation of my ancestor's record. The last name might begin with a K for Kosztowna. Does the record give the age of the witness Mateusz? If 40 years old, he would be her son.
I do see Dąbrówka south-south west of Osówka.
Your help is much appreciated.
Marilyn |
yes, Mateusz is 40 years old, and the surname is Kosztowna
_________________ My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU
PAYPAL: [email protected]
|
|
marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4195
Location: PolandBack to top |
Posted: Tue Feb 02, 2016 1:11 pm
Post subject: Re: Piotrowski birth records
davepio wrote: | May I please have these two birth records translated? Thank you for your help.
Dave |
Kazimierz Piotrowski
Osłonki
Nr 23
It happened in Osięciny on 20 February (4 March) 1894 at 5 p.m.
Appeared: Wojciech Piotrowski worker living in Osłonki 36 years old in the presence of Wawrzyniec Czyżewski 33 years old and Jan Czyżewski 30 years old both farmers living in Zbłęg.
They show us male child and said that he was born in village Osłonki on 16 (28 ) February 1894 at 6 p.m.
Mother: legal wife of Wojciech Piotrowski - Weronika Piotrowska maiden name Trojanowska 24 years old.
Child was baptised under the name Kazimierz.
Priest who baptised: Wojciech Korytko.
Godparents: Wawrzyniec Czyżewski and Elżbieta Czyżewska
Marianna Piotrowska
Latkowo
It happened in Osięciny on 23 December 1890 (4 January 1891) at 4 p.m.
Appeared: Franciszek Piotrowski 26 years old servant in the presence of Jan Sumiński 30 years old and Marcin Józwiak?(not sure) 32 years old both from Latkowo.
They show us feale child and said that she was born in Latkowo on 20 December 1890 (1 january 1891) at 3 a.m.
Mother: legal wife of Franciszek Piotrowski - Apolonia Piotrowska maiden name Ludwiczyńska 23 years old.
Child was baptised under the name Marianna.
Godparents: Jakub Pawlicki and Magdalenia Sumińska
|
|
marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4195
Location: PolandBack to top |
Posted: Tue Feb 02, 2016 1:57 pm
Post subject: Re: Jozef Piotrowski_birth_1894
davepio wrote: | May I please have this birth record translated? I'm pretty sure that it is birth record of my grandfather. Thank you for your help.
Dave |
Latkowo
21
It happened in Osięciny on 20 February (4 March) 1894 at 5 p.m.
Appeared Michał Pietrowski servant in Latkowo 30 years old in the presence of Wawrzyniec Kobus Kuzniec 23 years old and Jan Proszkiewicz worker both living in Latkowo and show us male child and said that he was born in village Latkowo on 16 (28 ) February 1894 at 5 a.m. from his legal wife Apolonia maiden name Ludwiczyńska 25 years old.
Child was baptised by the pries Wojciech Chorążko under the name Józef.
Godparents: Wawrzyniec Kobus and Rozalia Proszkiewicz
_________________ My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU
PAYPAL: [email protected]
|
|
davepioPO Top Contributor
Joined: 14 Aug 2013
Replies: 126
Location: Waterford, Connecticut, USBack to top |
Posted: Tue Feb 02, 2016 5:12 pm
Post subject: Piotrowski translations
Thank you marcelproust for the three Piotrowski translations!
|
|
marcelproustPO Top Contributor
Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4195
Location: PolandBack to top |
Posted: Wed Feb 03, 2016 1:34 am
Post subject:
Podjazd wrote: | Hi, I am hoping to get these two birth records from Ciechanow translated. |
Nr 13
city Ciechanów
It happened in city Ciechanów on 15 January 1892 at 4 p.m.
Appeared citizen of city Ciechanów Dawid Podjazd 30 years old in the presence of witnesses tailor Aron Podjazd 28 years old and tradesman Maciej Baum 34 years old both living in city Ciechanów.
They show us female child and said that she was born in city Ciechanów on 14 January 1892 at 5 p.m. from his wife Estera-Chaja maiden name Jarlik 25 years old.
During religious rite the child was given the name Rywka.
Act was signed by witnesses and mayor of city Ciechanów. Father illiterate.
Nr 11
Ciechanów
It happened in Ciechanów on 16 January 1891 at 10 a.m.
Appeared citizen of Ciechanów Aron Podjazd 30 years old in the presence of witnesses Gert? Górny 62 years old and Abram Icek Karhut 49 years old both living in Ciechanów and they show us male child and said that he was born in Ciechanów on 12 January 1891 at 10 a.m. from his wife Mindla maiden name Forema 26 years old.
During religious rite the child was given the name Abram.
Act was signed by mayor of Ciechanów and witnesses.
|
|
|
|