Posted: Mon Mar 23, 2026 12:35 pm
Post subject: Uhryńkowce Parish Records
I am doing some research into my polish roots on my grandmother’s side. I know she was born in Dupliska and was Roman Catholic. I was able to figure out that I need to review the Uhryńkowce parish records and am wondering if there is anywhere online that I can review them for the years 1900-1940?
|
|
|
BarbOsloPO Top Contributor
Joined: 19 Nov 2022
Replies: 1631
Location: NorwayBack to top |
|
Posted: Mon Mar 23, 2026 4:55 pm
Post subject:
Thanks Barb! I have the name of my grandmother (Eugenia Zlochowska - born in 1939) and her siblings (Józef and Bronisława (? born in 1931)). Their parent’s names were Vladysawa and Stefanii (maiden name Grabewiekiej). I am now trying to find my great grandparents names. Do you think this information would be located on my grandmother’s birth record or should I try finding her parents marriage record?
|
|
|
BarbOsloPO Top Contributor
Joined: 19 Nov 2022
Replies: 1631
Location: NorwayBack to top |
Posted: Tue Mar 24, 2026 3:14 am
Post subject:
Hi,
Birth records from these areas often contained information about the child’s parents and grandparents, but not always. However, you will also need the marriage record.
-Barb
|
|
|
SophiaPO Top Contributor
Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1575
Back to top |
Posted: Tue Mar 24, 2026 5:54 am
Post subject:
Hi lgrain89,
I want to jump in here to help with one detail, which is the spelling of names. You mention that your grandmother's parents were "Vladysawa and Stefanii (maiden name Grabewiekiej)." I can see that you have pulled this from a document, but there is a tricky bit of Polish grammar here that is tripping you up. Their names would be Władysław and Stefania, and her maiden name would likely be Grabowiecka.
By way of explanation, when we want to say in English that something belongs to someone, we use an apostrophe and a "s" to show that. For example, we might say "Stefania's son." In Polish, you don't use an apostrophe. Instead, you add an ending onto the name. So, the son of Stefania is "syn Stefanii." You see that the last letter of her name changed from "a" to "i". It gets to be really important with a name like Władysław. In Polish, you have the masculine name Władysław and the feminine name Władysława. And if you want to say that someone is the son of a man named Władysław, then he is "syn Władysława" and that can be very confusing to genealogists who are just dipping their toe into Polish records because you'd think that Władysława means you are talking about a woman. However, Władysława in the middle of a sentence can mean that something or someone belongs to Władysław and that is what happens in genealogy records. Similarly, seeing Grabowiekiej means that she is from the Grabowiecki family. Sorry to be so long-winded about this! But I thought you'd appreciate knowing how to enter their names into your family tree: Władysław Złochowski and Stefania Grabowiecka.
Sophia
|
|
|
Posted: Tue Mar 24, 2026 10:45 am
Post subject:
| Sophia wrote: | Hi lgrain89,
I want to jump in here to help with one detail, which is the spelling of names. You mention that your grandmother's parents were "Vladysawa and Stefanii (maiden name Grabewiekiej)." I can see that you have pulled this from a document, but there is a tricky bit of Polish grammar here that is tripping you up. Their names would be Władysław and Stefania, and her maiden name would likely be Grabowiecka.
By way of explanation, when we want to say in English that something belongs to someone, we use an apostrophe and a "s" to show that. For example, we might say "Stefania's son." In Polish, you don't use an apostrophe. Instead, you add an ending onto the name. So, the son of Stefania is "syn Stefanii." You see that the last letter of her name changed from "a" to "i". It gets to be really important with a name like Władysław. In Polish, you have the masculine name Władysław and the feminine name Władysława. And if you want to say that someone is the son of a man named Władysław, then he is "syn Władysława" and that can be very confusing to genealogists who are just dipping their toe into Polish records because you'd think that Władysława means you are talking about a woman. However, Władysława in the middle of a sentence can mean that something or someone belongs to Władysław and that is what happens in genealogy records. Similarly, seeing Grabowiekiej means that she is from the Grabowiecki family. Sorry to be so long-winded about this! But I thought you'd appreciate knowing how to enter their names into your family tree: Władysław Złochowski and Stefania Grabowiecka.
Sophia |
This is so helpful. Thank you so much
|
|
|
Posted: Tue Mar 24, 2026 10:48 am
Post subject:
| BarbOslo wrote: | Hi,
Birth records from these areas often contained information about the child’s parents and grandparents, but not always. However, you will also need the marriage record.
-Barb |
Ok! Thank you for your help. My local library has access to the FamilySearch records. I really hope I’m able to find something!
|
|
|
|
|
|