PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
Russian records translations p.2
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 345, 346, 347, 348, 349  Next
Author
Message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4389
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Wed Aug 28, 2024 4:28 pm      Post subject: Re: Translation
Reply with quote

dswitaj1 wrote:
Hello.
Attached is the birth record of Stanislaw Madrak.
Can you please translate.
Thank you very much.


Nr 128
Tartak

It happened in the village of Lipniki, on September 16th/29th, 1901, at 2 p.m.
Appeared personally Józef Madrak, 35 years old, a peasant, a farmer living in Tartak, in the presence of Antoni Parzych, 38 years old and Walenty Kamiński, 36 years old, both peasants, farmers living in Tartak and presented Us a newborn male child informing that the child was born in Tartak on the 14th/27th day of the current month and year, at 7 a.m., to his legal wife, Rozalia nee Parzych, 32 years old.
At The Holy Baptism, held today by the priest Kazimierz Pietruszkiewicz, the child was given the name Stanisław and the godparents were: Józef Parzych and Marcjanna Parzych.
This act was read to the declarant and the witnesses, who all were illiterate and it was signed by Us only.

Priest Pietruszkiewicz.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
Henry Soszynski



Joined: 24 Jun 2019
Replies: 107
Location: Brisbane

Back to top
Post Posted: Mon Sep 02, 2024 7:11 am      Post subject: Kazimierz Markiewicz and two marriages
Reply with quote

Greetings all,
I would appreciate some clarification regarding the attached marriage acts. The same groom appears in both records but the brides are different. I can make out the parents in the 1881 marriage but the earlier record is more difficult for me to read. I don't need a translation, but the vitals would be appreciated. Also is Piotrawin mentioned in both and if so, in what regard?

Kind regards,
Henry



Marriage 1881 - rec62 MOD.jpg
 Description:
Kazimierz Markiewicz and Józefa Mróz
 Filesize:  1.67 MB
 Viewed:  0 Time(s)

Marriage 1881 - rec62 MOD.jpg



Marriage 1877 - rec19 MOD.jpg
 Description:
Kazimierz Markiewicz and Marianna Mroczkowska
 Filesize:  756.06 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Marriage 1877 - rec19 MOD.jpg


View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4389
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Mon Sep 02, 2024 10:45 am      Post subject: Re: Kazimierz Markiewicz and two marriages
Reply with quote

Henry Soszynski wrote:
Greetings all,
I would appreciate some clarification regarding the attached marriage acts. The same groom appears in both records but the brides are different. I can make out the parents in the 1881 marriage but the earlier record is more difficult for me to read. I don't need a translation, but the vitals would be appreciated. Also is Piotrawin mentioned in both and if so, in what regard?

Kind regards,
Henry


I am working on it.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4389
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Mon Sep 02, 2024 10:58 am      Post subject: Re: Kazimierz Markiewicz and two marriages
Reply with quote

Henry Soszynski wrote:
Greetings all,
I would appreciate some clarification regarding the attached marriage acts. The same groom appears in both records but the brides are different. I can make out the parents in the 1881 marriage but the earlier record is more difficult for me to read. I don't need a translation, but the vitals would be appreciated. Also is Piotrawin mentioned in both and if so, in what regard?

Kind regards,
Henry


Nr 19
Kępa Gostecka
Kazimierz Markiewicz with Marianna Mroczkowska

The parish of Solec, October 23rd/November 4th, 1877, at 1 p.m.

Witnesses: Wojciech Łysonek, 40 years old, Józef Lidak, 40 years old, peasants from Kępa Gostecka

Groom: Kazimierz Markiewicz, a widower after the late Marianna nee Miech who lived in Kamień, 44 years old, parishioner of Piotrawin, a son of the late Franciszek and the living Helena nee Walczak

Bride: Marianna Mroczkowska, a miss, who was born and lives in Kępa Gostecka, 38 years old, a daughter of the late spouses: Maciej and Magdalena nee Soboń.

The banns of marriage were announced in the parishes of Solec and Piotrawin.

________________________


Nr 62
Wola Solecka
Kazimierz Markiewicz

The parish of Solec, on October 14th/26th, 1881, at 10 a.m.

Witnesses: Jan Patyk, 30 years old, Piotr Mróz, 40 years old, peasants from Wola Solecka.

Groom: Kazimierz Markiewicz, a widower, 45 years old, who was born and lives in Kamień, the parishioner of Piotrawin, located in the governorate of Lublin, a son of Franciszek and Helena nee Walczak

Bride: Józefa Mróz, a miss, 20 years old, who was born and lives in Wola Solecka, a daughter of Piotr and Marianna nee Lasota.

The banns of marriage were announced in the parishes of Solec and Piotrawin.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
Henry Soszynski



Joined: 24 Jun 2019
Replies: 107
Location: Brisbane

Back to top
Post Posted: Tue Sep 03, 2024 6:09 am      Post subject: Re: Kazimierz Markiewicz and two marriages
Reply with quote

marcelproust wrote:
Henry Soszynski wrote:
Greetings all,
I would appreciate some clarification regarding the attached marriage acts. The same groom appears in both records but the brides are different. I can make out the parents in the 1881 marriage but the earlier record is more difficult for me to read. I don't need a translation, but the vitals would be appreciated. Also is Piotrawin mentioned in both and if so, in what regard?

Kind regards,
Henry


Nr 19
Kępa Gostecka
Kazimierz Markiewicz with Marianna Mroczkowska

The parish of Solec, October 23rd/November 4th, 1877, at 1 p.m.

Witnesses: Wojciech Łysonek, 40 years old, Józef Lidak, 40 years old, peasants from Kępa Gostecka

Groom: Kazimierz Markiewicz, a widower after the late Marianna nee Miech who lived in Kamień, 44 years old, parishioner of Piotrawin, a son of the late Franciszek and the living Helena nee Walczak

Bride: Marianna Mroczkowska, a miss, who was born and lives in Kępa Gostecka, 38 years old, a daughter of the late spouses: Maciej and Magdalena nee Soboń.

The banns of marriage were announced in the parishes of Solec and Piotrawin.

________________________


Nr 62
Wola Solecka
Kazimierz Markiewicz

The parish of Solec, on October 14th/26th, 1881, at 10 a.m.

Witnesses: Jan Patyk, 30 years old, Piotr Mróz, 40 years old, peasants from Wola Solecka.

Groom: Kazimierz Markiewicz, a widower, 45 years old, who was born and lives in Kamień, the parishioner of Piotrawin, located in the governorate of Lublin, a son of Franciszek and Helena nee Walczak

Bride: Józefa Mróz, a miss, 20 years old, who was born and lives in Wola Solecka, a daughter of Piotr and Marianna nee Lasota.

The banns of marriage were announced in the parishes of Solec and Piotrawin.


Many thanks for the clarification, much appreciated.
Kind regards,
Henry
View user's profile
Send private message
EGirardi



Joined: 23 Sep 2019
Replies: 31
Location: Lorraine, France

Back to top
Post Posted: Thu Sep 05, 2024 6:14 am      Post subject: Stanisław Kubś baptism record 1894
Reply with quote

Hello !

If you have time, could you please take a look at this baptism record for Stanisław Kubś, born on November 11th 1894 in Półború, parish Męka, Sieradz ?

Thank you very much in advance for any help !
Eliott



Stanislaw Kubs - Urodzenia.jpg
 Description:
 Filesize:  658.47 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Stanislaw Kubs - Urodzenia.jpg


View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4389
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Thu Sep 05, 2024 6:17 am      Post subject: Re: Stanisław Kubś baptism record 1894
Reply with quote

EGirardi wrote:
Hello !

If you have time, could you please take a look at this baptism record for Stanisław Kubś, born on November 11th 1894 in Półború, parish Męka, Sieradz ?

Thank you very much in advance for any help !
Eliott


I am working on it.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4389
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Thu Sep 05, 2024 6:35 am      Post subject: Re: Stanisław Kubś baptism record 1894
Reply with quote

EGirardi wrote:
Hello !

If you have time, could you please take a look at this baptism record for Stanisław Kubś, born on November 11th 1894 in Półború, parish Męka, Sieradz ?

Thank you very much in advance for any help !
Eliott


129
Półboru

It happened in the village of Męka, on November 6th/18th 1894, at 1 p.m.
Appeared personally Jan Kubś, a worker, the permanent resident of the village of Laski located in the commune of Radoszewice, in the country of Wieluń, temporarily living in the village of Półboru, 36 years old, in the presence of Błażej Garbarczyk, 50 years old, living in the village of Rzekta and Antoni Wrąbel, 42 years old, living in the village of Męka Księża, farmers and presented Us a newborn male chils, informing that the child was born in the village of Półboru on October 30th/November 11th of the current year, at 10 p.m., to his legal wife, Marianna nee Skoczylas, 32 years old.
At The Holy Baptism, held today by the priest Aleksander Wiszniewski, the child was given the name Stanisław and the godparents were the aforementioned Błażej Garbarczyk and Marianna Sztyler.
This act was read to the declarant and the witnessers and it was signed by Us and one of the witnesses, the others were illiterate.

The administrator of the parish of Męka, serving as Civil Registrar, Aleksander Wiszniewski,
Antoni Wrąbel.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
EGirardi



Joined: 23 Sep 2019
Replies: 31
Location: Lorraine, France

Back to top
Post Posted: Thu Sep 05, 2024 7:46 am      Post subject: Re: Stanisław Kubś baptism record 1894
Reply with quote

marcelproust wrote:
129
Półboru

It happened in the village of Męka, on November 6th/18th 1894, at 1 p.m.
Appeared personally Jan Kubś, a worker, the permanent resident of the village of Laski located in the commune of Radoszewice, in the country of Wieluń, temporarily living in the village of Półboru, 36 years old, in the presence of Błażej Garbarczyk, 50 years old, living in the village of Rzekta and Antoni Wrąbel, 42 years old, living in the village of Męka Księża, farmers and presented Us a newborn male chils, informing that the child was born in the village of Półboru on October 30th/November 11th of the current year, at 10 p.m., to his legal wife, Marianna nee Skoczylas, 32 years old.
At The Holy Baptism, held today by the priest Aleksander Wiszniewski, the child was given the name Stanisław and the godparents were the aforementioned Błażej Garbarczyk and Marianna Sztyler.
This act was read to the declarant and the witnessers and it was signed by Us and one of the witnesses, the others were illiterate.

The administrator of the parish of Męka, serving as Civil Registrar, Aleksander Wiszniewski,
Antoni Wrąbel.


Thank you very very much !
View user's profile
Send private message
introibo
PolishOrigins Patron


Joined: 25 Oct 2013
Replies: 54

Back to top
Post Posted: Sat Sep 07, 2024 8:52 am      Post subject: Marriage Record request
Reply with quote

Hi, attached is marriage record from 1880, Sierpc parish, of Feliks Bigorowski and Julianna Zelenty.
Translation, please. (I don't need the banns info)
Thanks.
Christina Watkins



FeliksBigorowskimarriage.jpg
 Description:
 Filesize:  1.35 MB
 Viewed:  0 Time(s)

FeliksBigorowskimarriage.jpg


View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4389
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Sun Sep 08, 2024 6:06 am      Post subject: Re: Marriage Record request
Reply with quote

introibo wrote:
Hi, attached is marriage record from 1880, Sierpc parish, of Feliks Bigorowski and Julianna Zelenty.
Translation, please. (I don't need the banns info)
Thanks.
Christina Watkins


I am working on it.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4389
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Sun Sep 08, 2024 6:35 am      Post subject: Re: Marriage Record request
Reply with quote

introibo wrote:
Hi, attached is marriage record from 1880, Sierpc parish, of Feliks Bigorowski and Julianna Zelenty.
Translation, please. (I don't need the banns info)
Thanks.
Christina Watkins



I live in Sierpc. I am so honored to do translation of a marriage that took place in my home town.


Sierpc
Nr 4

It happened in the town of Sierpc, on January 19th/21st [a typo error: it should be: January 9th/21st], 1880, at 10 a.m.

We make it known that in the presence of the witnesses, Józef Chrabkowski, a farmer, 36 years old and Stanisław Szymanowski, a farmer, 32 years old, both living in Sierpc, a religious marriage was concluded on this day, between:

Feliks Bigorowski, a single man, a farmer living in the village of Przybyszewo, a son of the late spouses: Franciszek Bigorowski and Józefa Bigorowska nee Klimowicz, who was born in the village of Brzeźno located in the country of Lipno, 23 years old

and

Julianna Amalia, of two names, Zelenty, a miss, daughter of the late spouses: Karol Zalenty [this is the way the surname was written here] and Ewa Zalenty nee Wunsz, farmers from Sierpc, who was born in Sierpc, being in her 21st year of living, living at her sister's in Sierpc.

This marriage was preceded by the three banns of marriage, announced in the parish churches in Gozdowo and Sierpc, on: December 22nd of the last year/January 4th of the current year, December 29th/January 11th and January 6th/18th of the current year.

The bride's guardians, who were present at drafting this marriage act, gave their oral permission for this marriage.

The newlyweds declared they did not enter into the prenuptial agreement.

The religious marriage ceremony was performer by the priest Jan Krassowski, the local parish vicar priest, by the permission given by the parish-priest.

This act was read to the newlyweds and the witnesses, and due to their illiteracy it was signed by Us only.

Priest Makary Grabowski, the Sierpc parish-priest, serving as Civil Registrar.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
introibo
PolishOrigins Patron


Joined: 25 Oct 2013
Replies: 54

Back to top
Post Posted: Mon Sep 09, 2024 10:16 am      Post subject: Jozef Niedzwiecki marriage
Reply with quote

I would like to know if the bride's maiden name here is Zyzkowska or Merska. She is a widow, I guess. Geneteka says "wdowa domo Zyzkowska"...so is that her maiden name?


Jozefniedzwieckimarriage.jpg
 Description:
 Filesize:  1.62 MB
 Viewed:  0 Time(s)

Jozefniedzwieckimarriage.jpg


View user's profile
Send private message
marcelproust
PO Top Contributor


Joined: 28 Jun 2014
Replies: 4389
Location: Poland

Back to top
Post Posted: Mon Sep 09, 2024 2:08 pm      Post subject: Re: Jozef Niedzwiecki marriage
Reply with quote

introibo wrote:
I would like to know if the bride's maiden name here is Zyzkowska or Merska. She is a widow, I guess. Geneteka says "wdowa domo Zyzkowska"...so is that her maiden name?


I am working on it.

_________________
My translations are voluntary, but they take a lot of time and effort, so whenever you want to send money it will be a very nice "Thank you" gift to me.
THANK YOU Smile

PAYPAL: [email protected]
View user's profile
Send private message
davidckane



Joined: 11 Jun 2021
Replies: 57

Back to top
Post Posted: Wed Sep 11, 2024 1:47 pm      Post subject:
Reply with quote

Hi. If you could please translate this record, I would be so grateful. Thanks!


MarianSkonieczniDeath.jpg
 Description:
 Filesize:  31.41 KB
 Viewed:  0 Time(s)

MarianSkonieczniDeath.jpg


View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 345, 346, 347, 348, 349  Next Page 346 of 349

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2009-2024 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM