Posted: Tue Nov 19, 2024 1:58 am
Post subject: Research help. Getting started
Hello! New to the forum.
My great grandfather’s name was Herman Klepaski. Through family search I have found
A World War I record.
Two United States Census’ from 1930 and 1940 in the USA.
But I have no information past him (his parents). The family story is that he was from bialystok. He was born March 26th 1882
He listed on his US World War I draft registration card as being named Heronim Klepaski. We assume this is Herman. As his address is on south Sheridan in Wilkes barre Pennsylvania which is where his address was listed during the 1930 and 1940 census
He had a wife. Camille Adamski. Her last name is consistently spelled Adamski. But her first name is spelled multiple ways. Camilla. Kamilla. Kamille.
Any additional research help would be greatly appreciated!
|
|
dnowickiPO Top Contributor
Joined: 28 Dec 2011
Replies: 2904
Location: Michigan City, IndianaBack to top |
Posted: Tue Nov 19, 2024 5:42 am
Post subject: Re: Research help. Getting started
Dklepas wrote: | Hello! New to the forum.
My great grandfather’s name was Herman Klepaski. Through family search I have found
A World War I record.
Two United States Census’ from 1930 and 1940 in the USA.
But I have no information past him (his parents). The family story is that he was from bialystok. He was born March 26th 1882
He listed on his US World War I draft registration card as being named Heronim Klepaski. We assume this is Herman. As his address is on south Sheridan in Wilkes barre Pennsylvania which is where his address was listed during the 1930 and 1940 census
He had a wife. Camille Adamski. Her last name is consistently spelled Adamski. But her first name is spelled multiple ways. Camilla. Kamilla. Kamille.
Hi Dklepas,
I’ll offer some suggestions for additional research in the USA before attempting to cross the pond. Family Search is a good (& free) resource.
Here are links to two docs from family search: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY-67Y9-PDJ?view=index&personArk=%2Fark%3A%2F61903%2F1%3A1%3AVQFY-KB6&action=view&cc=1861144
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9PRQ-96QK?view=index&personArk=%2Fark%3A%2F61903%2F1%3A1%3AKHF3-2VC&action=view
I would recommend contacting the Parish where they worshiped to request Sacramental records. The civil marriage license of their daughter Martha shows that the family was residing at 295 S. Sherman in 1935. An important piece of info which often is overlooked is the return signed by the officiant at the wedding. It was Rev. Charles Zawol, who had been an assistant pastor at Maternity of the BVM in Wilkes Barre which means that Maternity was the parish to which the family belonged. Maternity BVM is one of the parishes which has merged to form a new parish, Our Lady of Hope. The parish has a website https://ourladyofhope.us/ which includes a history of Maternity and the contact info for Our Lady of Hope. An advantage of using Church records in research is the lack of a language barrier since both the priest and the parishioners were fluent in the same language, Polish. I would heartily recommend contacting the parish and requesting whatever records you would find useful.
In my opinion, his birth given name was Heronim, which is the Polish version of Jerome. I have a relative whose name was Heronim but he used the English name Harry. It was not uncommon for immigrants and their children to use an English name which began with the same sound or letter as their Polish birth name. When you do begin to research in Europe it would be good to keep that in mind. The same goes for Camille. Kamila is the proper Polish spelling of her given name.
Wishing you a happy & fruitful search.
Dave
P. S. Family Search has Herman’s 1950 Census return.
Any additional research help would be greatly appreciated! |
|
|
Posted: Tue Nov 19, 2024 8:05 am
Post subject:
Dnowicki,
Thank you! I had never seen that draft registration card or marriage certificate. It’s amazing people like you are willing to help.
How did you find that draft registration card through family search? Any search tips. I’ve searched his name and info for months randomly and hadn’t found it. Any research tips you can pass along I’d appreciate
Also any suggestions on a website to start a Europe search?
Thanks again!
Last edited by Dklepas on Tue Nov 19, 2024 11:43 pm; edited 1 time in total
|
|
TrishPO Top Contributor
Joined: 23 Sep 2020
Replies: 461
Back to top |
Posted: Tue Nov 19, 2024 10:19 am
Post subject:
Hi Everyone,
Here are some records for you. I am finding the surname as Klepaski and Klepacki. I am still looking for records.
Regards,
Trish
Here is the death records for Kamila Adamska.
Name Kamila Klepacki
[Kamila Adamski]
Gender Female
Race White
Death Age 37
Birth Date abt 1896
Birth Place Poland
Death Date 7 Jun 1933
Death Place Wilkes-Barre, Luzerne, Pennsylvania, USA
Father Jan Adamski
Mother Kostancya Dudzinska
Spouse Heromin Klepacki
Certificate Number 56086
Here is the marriage record for Herman (Heronim) and Kamila.
Name Kamilia Adornski
Gender Female
Marriage Age 21
Birth Date abt 1892
Marriage Date 25 Nov 1913
Marriage Place Phoenixville, Chester, Pennsylvania, USA
Spouse Heronmia Klepacki
Film Number 000556688
Description: |
|
Filesize: |
535.47 KB |
Viewed: |
0 Time(s) |

|
Description: |
|
Filesize: |
806.42 KB |
Viewed: |
0 Time(s) |

|
|
|
TrishPO Top Contributor
Joined: 23 Sep 2020
Replies: 461
Back to top |
Posted: Tue Nov 19, 2024 10:49 am
Post subject:
Hi Everyone,
Here is the death record for Herman. Note that some records have his year of birth as 1882 while other records have his date of birth as 1887 or 1888.
Name Hieronim Klepacki
Gender Male
Race White
Death Age 63
Birth Date 20 Apr 1887
Birth Place Poland
Death Date 26 Aug 1950
Death Place Wilkes-Barre, Luzerne, Pennsylvania, USA
Father Klepacki
Mother [No Name]
Certificate Number 69328
Attached is the Roman Catholic marriage record for Herman and Kamila. Now we have name of his parents.
Herman's parents are Piotr (Peter) and Theresia (Theresa) Borkorska.
Kamila's parents are Jan (John) Adamski and Konstantyna (Constantina) Dudzinska.
I am attaching the obituaries for Herman and Kamila.
Regards,
Trish
Description: |
|
Filesize: |
377.17 KB |
Viewed: |
0 Time(s) |

|
Description: |
|
Filesize: |
836.49 KB |
Viewed: |
0 Time(s) |

|
Description: |
|
 Download |
Filename: |
Wilkes_Barre_Times_Leader_the_Evening_News_1933_06_07_Page_13.pdf |
Filesize: |
107.05 KB |
Downloaded: |
81 Time(s) |
Description: |
|
 Download |
Filename: |
Wilkes_Barre_Times_Leader_the_Evening_News_1950_08_28_20.pdf |
Filesize: |
249.04 KB |
Downloaded: |
87 Time(s) |
|
|
dnowickiPO Top Contributor
Joined: 28 Dec 2011
Replies: 2904
Location: Michigan City, IndianaBack to top |
|
TrishPO Top Contributor
Joined: 23 Sep 2020
Replies: 461
Back to top |
Posted: Tue Nov 19, 2024 11:37 am
Post subject:
|
|
TrishPO Top Contributor
Joined: 23 Sep 2020
Replies: 461
Back to top |
Posted: Tue Nov 19, 2024 11:45 am
Post subject:
Hi Everyone,
Attached is the ship's manifest for Kamila. Kamila is on line 22. Can someone please verify the information on the second page? Does it say that Kamila is going to her "cousin" Heronim Klepacki or is that Ziepacki?
Thanks,
Trish
Name Kamila Adamska
[Kamila Adamski]
Gender Female
Ethnicity/ Nationality Polish
Marital Status Single
Age 19
Birth Date abt 1894
Birth Place Russia
Other Birth Place Lebacki
Last Known Residence Lebacki, Russia
Departure Port Rotterdam
Arrival Date 13 Nov 1913
Arrival Port New York, New York, USA
Residence Place Russia
Final Destination Ploenixville, Pennsylvania
Height 5 Feet, 1 Inches
Hair Color Brown
Eye Color Blue
Complexion Fair
Money in Possession 22
Person in Old Country Jan Adamski
Person in Old Country Relationship Father
Person in Old Country Residence Lebaski G Grovno
Person in US Heronim Zlepacki
Person in US Relationship Cousin
Father Jan Adamski
Ship Name Rijndam
Description: |
|
Filesize: |
704.28 KB |
Viewed: |
0 Time(s) |

|
Description: |
|
Filesize: |
696.71 KB |
Viewed: |
0 Time(s) |

|
|
|
SophiaPO Top Contributor
Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1309
Back to top |
Posted: Tue Nov 19, 2024 12:15 pm
Post subject:
Trish wrote: | Hi Everyone,
Attached is the ship's manifest for Kamila. Kamila is on line 22. Can someone please verify the information on the second page? Does it say that Kamila is going to her "cousin" Heronim Klepacki or is that Ziepacki?
Thanks,
Trish
|
Hi Trish,
Looking at other capital "K" names, such as Line 9 Konstantia, Line 14 Katarzina [sic] and the K in Kamila itself, I would take the cousin's surname to be Klepacki.
Good find!
Sohia
|
|
TrishPO Top Contributor
Joined: 23 Sep 2020
Replies: 461
Back to top |
Posted: Tue Nov 19, 2024 1:39 pm
Post subject:
Sophia wrote: | Trish wrote: | Hi Everyone,
Attached is the ship's manifest for Kamila. Kamila is on line 22. Can someone please verify the information on the second page? Does it say that Kamila is going to her "cousin" Heronim Klepacki or is that Ziepacki?
Thanks,
Trish
|
Hi Trish,
Looking at other capital "K" names, such as Line 9 Konstantia, Line 14 Katarzina [sic] and the K in Kamila itself, I would take the cousin's surname to be Klepacki.
Good find!
Sophia |
Hi Sophia,
Thank you for looking at the manifest for me. I thought it ws Klepack but wanted to double check. I'm having trouble finding Herman's manifest.
Have a great day!
Trish
|
|
Posted: Tue Nov 19, 2024 11:23 pm
Post subject:
Trish and Dave. I don’t even know where to start other than thank you! It is incredible to me that you all would take the time to research. I want to learn and be better myself at this but please know some of this information you found I never would have. My gratitude for your help can’t be over stated!
Now that I have you though
Where do you think Kamila was born? Lebacki Russia or Dobrzyniewo Kościelne? I understand the borders changed often in that part of Europe and Dobrzyniewo might be the same as Lebacki. I may also be misinterpreting the website that has Kamila’s siblings listed as I only know English but I assume Dobrzyniewo is the birth place of all the siblings as it has the same name? My attempts to locate Lebacki or Lebaski or Lebachi on a map have resulted in nothing.
The name Klepaski we assumed was a translation Mia understanding or spelling after the fact change so Klepacki makes sense. So grateful to have this additional information on fmsily history! Again thank you so much!
|
|
Posted: Wed Nov 20, 2024 1:37 am
Post subject:
Just confirming my understanding that Konstancja’s parents were then Maciej (dad), Urszula Chilińska (mom)
Again Apolgies. Using translations to understand but believe I do now! Thanks again!
|
|
SophiaPO Top Contributor
Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1309
Back to top |
Posted: Wed Nov 20, 2024 11:54 am
Post subject:
Dklepas wrote: |
The name Klepaski we assumed was a translation Mia understanding or spelling after the fact change so Klepacki makes sense.
|
Hi,
Given the rules of Polish pronunciation, the name KLEPACKI would sound very much like "Klepatski" (that is, the letter "C" has a sort of "TS" sound to it in this case) and so I think your family name's spelling change to Klepaski was an attempt at keeping the "S" sound, albeit without the "T" sound in front of it.
There used to be several useful websites available that would let you enter some text and listen to how a native Pole would pronounce them, but they seem to have disappeared over time. You can still use Google Translate to get a reasonable pronunciation of words, and for that matter names as well. If you follow this link and click on the Listen icon, you will hear the pronunciation of Hieronim Klepacki:
https://translate.google.com/?sl=pl&tl=en&text=Hieronim%20Klepacki&op=translate
Good luck in your search,
Sophia
|
|
dnowickiPO Top Contributor
Joined: 28 Dec 2011
Replies: 2904
Location: Michigan City, IndianaBack to top |
Posted: Wed Nov 20, 2024 2:13 pm
Post subject:
Dklepas wrote: |
Just confirming my understanding that Konstancja’s parents were then Maciej (dad), Urszula Chilińska (mom)
Again Apolgies. Using translations to understand but believe I do now! Thanks again! |
Hi Dklepas,
Yes, Konstancja’s (English: Constance) parents were Maciej (English: Mathias) Dudziński & Urszula (English: Ursula) Chilińska.
Since you said that your knowledge of languages is limited to English perhaps it may be helpful to point out a few items. Polish is an inflected language which means that endings of Polish words change based on gender number and case. The seven Polish cases show how a word is being used in a sentence. Gender can be based on the sex of a person but other nouns and adjectives often have gender which is based on grammar not sex. In surnames the endings –cki and –ski are virtually identical and sound. This may help you to understand the two variations in spelling of the surname. In the two variations of the spelling surnames ending in i are masculine in gender and surnames ending in a are feminine in gender.
There are many good resources for background information in Polish but unfortunately I suppose that most of them do not lend themselves to using a translation program like Google Translate. Attached as a PDF is a short outline of the history of Poland which I originally prepared a lifetime ago when I taught a senior elective in Polish grammar and modern Polish literature. I revised it twice, once in 2009 when I shared it with my siblings and cousins at the party my brother and I hosted for what would have been my Dad’s 100th birthday and then a second time in 2021 after the birth my two youngest nieces. Perhaps you may find it useful. If you are looking for an excellent history of Poland in the English language I would recommend God’s Playground: A History of Poland by Norman Davies.
On to other topics...Dobrzyniewo is not where Kamila was born. It is the parish where she was baptized and where her birth was registered. She and her siblings were born in the village of Rybaki. If you look at the page on Geneteka you’ll notice the headings Parafia (Parish) and Miejscowośćn (Place [in this instance “of birth”]. The last column is Uwagi (Notes). If you hover your cursor over the first icon in that column you will see Data urodzenia (Date of Birth). She was born on 25 August 1893. If you hover over the icon for the marriage of Jan & Konstancja you’ll see the date of the marriage, 21 November 1871. The notation also states that Jan was a 19 year old bachelor and Konstancja was a maiden. No age given for her by the indexer.
On to another topic… no one will ever be able to find the place Lebacki, Russia because it doesn’t exist. The scribe who composed the Manifest wrote what he heard but what he heard was not accurate. In one of the columns on the Manifest the name and residence of her next of kin in Poland was her father and again the place of residence is not correct. In response to the questions of the scribe Kamila would have said Rybaki but the Scribe heard Lebacki and that is what he entered. Her last place of residence was Rybaki where she had been born and where she lived with her parents and siblings.
Attached is a map which shows the location of the village where she was born and the place where she was baptized.
I hope that this helps you.
Dave
Description: |
|
Filesize: |
300.05 KB |
Viewed: |
0 Time(s) |

|
Description: |
|
 Download |
Filename: |
BRIEF TIMELINE OF POLISH HISTORY.pdf |
Filesize: |
77.8 KB |
Downloaded: |
72 Time(s) |
|
|
Posted: Fri Nov 22, 2024 12:24 am
Post subject:
Hello Trish and Dave,
Thanks again. I can't even quote everything you posted that I want to thank you for. All the information you provided has been super helpful. Your information about our last name very helpful. The pronunciations how to read translations on Geneteka, I am extremely grateful for. I even met someone who speaks polish and she pronounced the C as TS in Klepacki...she made mentioned of a fly swatter? Or two fly swatters in regards to the pronunciation of Klepacki? I didn't probe any more about it
I knew my 2 great grandparents names on my dad's paternal side and 0 of anyone else.
I now know Kamila's siblings, her birthplace, Herman's siblings and I know all 4 of my great, great grandparents and 4/8 of my great, great, great grandparents all thanks to your help!
Just confirming this is the Rybaki? (highlighted in yellow. I zoomed out a bit just to get into relation of Bialystok where we were always told Herman was from which Rybaki would make perfect sense to list a near by bigger city)
Thanks again!
Description: |
|
Filesize: |
592.09 KB |
Viewed: |
0 Time(s) |

|
|
|
|
|