rjkarolak
Joined: 10 Aug 2010
Replies: 4
Location: Wyoming (Born in Chicago, IL)Back to top |
Posted: Fri Aug 13, 2010 9:07 am
Post subject: TRZEPACZ (Szczepacz)
SZCZEPACZ
**** REALLY NEED HELP IN THE CORRECT SPELLING FOR MY GRANDMOTHER ****
Andrej Karolak married May 22, 1922 in Poland? to Anastasia(Anzstazya) Szczepacz?? (Strzepek??) Not sure if its her maiden name or previous married name!! ?? born- August 4, 1879 in Raczincyc . John & Adam Karolak (2 sons) More left behind! Anastasia(Anzstazya) Szczepacz?? (Strzepek??)
I have no other info, but need to know my real ancestry!!
Thanks,
Bob Karolak
Last edited by rjkarolak on Mon Sep 13, 2010 9:29 pm; edited 1 time in total
|
|
|
ZenonPolishOrigins Team Leader

Joined: 28 Apr 2007
Replies: 1532
Location: PolandBack to top |
Posted: Thu Sep 02, 2010 3:04 am
Post subject:
Bob,
Can you upload any document where your grandmother surnames is written down - preferably the marriage record of Andrzej Karolak with Anastasia - for us to be able to give you any hints
Here: http://forum.polishorigins.com/viewtopic.php?p=373#373 you will find short instruction how to upload files in our Forum.
|
|
|
rjkarolak
Joined: 10 Aug 2010
Replies: 4
Location: Wyoming (Born in Chicago, IL)Back to top |
Posted: Thu Sep 02, 2010 3:28 pm
Post subject:
Thanks Zenon!!
I'm attaching 3 documents:
Andrzej - Passport - page 1 and page 2
Ellis Island Manifast - summary (Note: my grandmother married Andrzej Karolak in Polland before arriving to U.S. I have no other records of birth certificate, marriage info, etc.
I have no relatives that know of any other information here in U.S!!
Someone else told me, her name from this document might be Trzepacz?
Again, previous maiden name or previous married name?
Again, any info regarding her or Andrzej would be appreciated!!
Thanks agaon,
Bob Karolak
| Description: |
| Anastasia married name to Andrzej Karolak |
|
| Filesize: |
304.44 KB |
| Viewed: |
10255 Time(s) |

|
| Description: |
| Passport show's my dad, Jan (John) and his brother ,Adam. More siblings left behind?? |
|
| Filesize: |
114.24 KB |
| Viewed: |
10255 Time(s) |

|
| Description: |
| Primary Passport showing Andrzej and my gradmother, Anastasya |
|
| Filesize: |
110.06 KB |
| Viewed: |
10257 Time(s) |

|
|
|
|
ZenonPolishOrigins Team Leader

Joined: 28 Apr 2007
Replies: 1532
Location: PolandBack to top |
Posted: Fri Sep 03, 2010 2:23 pm
Post subject:
For me Anastasia's maiden name looks like Trzepacz. It is much harder to guess her place of birth. I would take a guess that this is Raciniewo, but I am not sure of that.
|
|
|
rjkarolak
Joined: 10 Aug 2010
Replies: 4
Location: Wyoming (Born in Chicago, IL)Back to top |
Posted: Mon Sep 13, 2010 9:27 pm
Post subject:
Here's another photo I just created that indicates what Polish Towns they were born or from.
Its taken from Ellis Island Manifest in 1922.
Hope this helps more!!!!
| Description: |
Here's another photo I just created that indicates what Polish Towns they were born or from. Its taken from Ellis Island Manifest in 1922.
Hope someone can tell me the correct spellings of each of the cities! THANK You! Bob |
|
| Filesize: |
128.36 KB |
| Viewed: |
10255 Time(s) |

|
|
|
|
jozefsPO Top Contributor

Joined: 05 Sep 2010
Replies: 173
Location: WłocławekBack to top |
Posted: Tue Sep 14, 2010 5:04 pm
Post subject:
|
|
|
jozefsPO Top Contributor

Joined: 05 Sep 2010
Replies: 173
Location: WłocławekBack to top |
Posted: Fri Sep 17, 2010 11:47 am
Post subject: Trzepacz, Karolak...
Witaj!
Anastazji Trzepacz nie znalazłem. Jest za to Andrzej Karolak.
Karolak Andrzej 1875/110 parafia Sadlno
Księga urodzeń - parafia Sadlno 1875/110 Działo się w wsi Sadlno 26 października / 07 listopada 1875 roku o godzinie 12 w dzień.
Stawił się osobiście Kazimierz Karolak ??? 40 lat mający w Sadlno mieszkający, w obecności Simon (Szymon) Drzewiecki 33 lat mającego i Hieronim Sroczyński 45 lat mającego, obu parobków (tzn. robotników rolnych) w Sadlno mieszkających i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się w Sadlno 22 października / 03 listopada tego roku o godzinie 8 rano z jego prawowitej małżonki Antonina z domu Drzewiecka 40 lat mającej.
Dziecku temu na chrzcie świętym odbytym w tym czasie dano imię ANDRZEJ a chrzestnymi jego byli wyżej wspomniany Simon Drzewiecki i Marianna Rybarczyk.
Akt ten stawającemu i świadkom nie umiejącym pisać przeczytany i przez nas tylko podpisany został.
Ks. Mikołaj Rozpendowski
Administrator Parafii Sadlno prowadzący księgi stanu cywilnego.
| Description: |
|
| Filesize: |
256.09 KB |
| Viewed: |
10255 Time(s) |

|
_________________ jozef
|
|
|
rjkarolak
Joined: 10 Aug 2010
Replies: 4
Location: Wyoming (Born in Chicago, IL)Back to top |
Posted: Mon Sep 20, 2010 9:44 pm
Post subject:
Witaj& Jozef,
Thank you for your time and book photo confirming Andrzej Karolak's birth confirmation. One of my friends, Eva, was kind enough to interprete your comments.
Hope you and your family are doing well!!!
Take care and Thanks again,
Bob Karolak
|
|
|
Posted: Fri Dec 17, 2010 3:43 pm
Post subject: Trzepacz-ka
Hi - I was reading your post about your grandmother's name and I remember my sister in Poland beating a rug with an old fashioned carpet beater. It was a long handle and the end part which beat the carpet was sort of shaped like a 3 leafed clover and was woven out of some kind of wood or straw. She told me that was called a Trzepaczka.
|
|
|
ZenonPolishOrigins Team Leader

Joined: 28 Apr 2007
Replies: 1532
Location: PolandBack to top |
Posted: Fri Jan 07, 2011 4:43 am
Post subject:
That's right Bernadette, "trzepaczka" from the verb "trzepać" - to beat .
|
|
|
Posted: Fri Jan 07, 2011 6:41 am
Post subject:
Ha! It's amazing the words I remember from my younger days spent in Poland. I used to walk around my sister's house picking things and saying "Co to jest?" That's how I improved my vocabulary. My Polish sister and I communicated for years using our own system - words, hand gestures, dictionary, pictures, and anything else we could think of to get our point across - including obviously - TELEPATHY.
|
|
|
|
|
|