Posted: Tue Jul 28, 2015 10:35 pm
Post subject:
Thank you both once again. Good to know their is a way to tell whats indexed and whats not, saves a lot of time.
Magroski, thank you for finding that record, and Elzbieta thank you for translating, but unfortunately I don't think that's mine Mine should be born January 10, 1894. According to her marriage license anyway. Have not found her death cert, yet though. Will see if I can find that. It may not be coming up easily because Sokolski gets mispelled so often. There are definitely other Maryanna Maluchnik's of close age arriving right around the year mine does. When I searched before I counted at least 3 others. To add to the confusion there are also quite a few Stanley Maluchnik's of similar age too. So, I don't know if those are my Stanley's parents, or not. It seems every Maluchnik was named Stanley or Maryanna or Anton. I guess they were common names.
I have been manually going through censuses and ship records looking for some clues or something to link the Alexandra with the Frank to mine, as well as seeing if theres anything I missed before. Well, there is one more record, which I will upload. When I google the location gubernia Pinsk, it comes up with Belarus???! Should I start looking outside of Poland and in Belarus, or would that be crazy? I've uploaded it, let me know what you think. I've also uploaded Maryanna's marriage cert, so you can see her birthday is definitely January 10th. This is definitely my Maryanna Maluchnik, she is mentioned by her married name in the obit for their brother August.
| Description: |
|
| Filesize: |
1.15 MB |
| Viewed: |
5802 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
959.02 KB |
| Viewed: |
5802 Time(s) |

|
|
|
|
dnowickiPO Top Contributor
Joined: 28 Dec 2011
Replies: 2950
Location: Michigan City, IndianaBack to top |
Posted: Wed Jul 29, 2015 8:49 am
Post subject:
Lyn,
It may be worth your while to contact St. Hyacinth parish and ask for either a photo copy or a complete transcription of all the information in the parish marriage register for the Sokolski-Maluchnik marriage. (A photo copy would be best, if the parish is willing to send one.) Usually data about the birth/baptism of the parties is found in the register and since the priest was Polish, the spellings of locations should be accurate. There are no guaranties about exactly what information the priest entered in the register, but baptismal data is usually a good bet.
The Polish Genealogical Society of America (pgsa.org) lists Boleslaw Sokolski as a member of a parish society in the 1959 parish jubilee book. For a fee a copy of the page of the book can be ordered from the PGSA, if you are interested in having a copy.
These are just a couple on non-internet avenues which may be worth exploring.
Dave
| Description: |
|
| Filesize: |
169.38 KB |
| Viewed: |
5802 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
22.59 KB |
| Viewed: |
5802 Time(s) |

|
|
|
|
Posted: Wed Jul 29, 2015 9:50 am
Post subject:
Thank you, dnowicki. I will try that. When I googled them before, no contact info came up. I thought they didn't exist anymore. But, I will try number you gave. If they send me it I will give a 10 dollar donation (unless they charge). Thank you for the other info as well. Also, her obit mentions a polish national alliance lodge 1146 in it. Not sure what that is, but when I googled them it had said they shut down. Hopefully getting some records on her will be more useful then the records of her brothers.
|
|
|
Posted: Wed Jul 29, 2015 9:56 am
Post subject:
I just tried to call that number. Unfortunately operator says its no longer in service.
|
|
|
dnowickiPO Top Contributor
Joined: 28 Dec 2011
Replies: 2950
Location: Michigan City, IndianaBack to top |
Posted: Wed Jul 29, 2015 1:17 pm
Post subject:
Lyn,
One of the limitations of a Google search is that some info is out of date---like the contact info for St. Hyacinth. A little more searching came up with info that St. Hyacinth and other ethnic parishes in Monessen were merged into the parish of the Epiphany of Our Lord. Here is their contact info. If the sacramental records of St. Hyacinth are not housed there, I'm sure they can tell you the correct location.
Good luck in your search.
Dave
| Description: |
|
| Filesize: |
85.01 KB |
| Viewed: |
5802 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
54.99 KB |
| Viewed: |
5802 Time(s) |

|
|
|
|
Posted: Mon Aug 03, 2015 3:55 pm
Post subject:
Thank you. I did contact them, I have a record sent to me, but I think they sent me wrong one. Attached is record I received. Although I think it is the wrong one (I don't see Maluchnik or soloski names anywhere). I'd say wrong one, right? I hope they aren't annoyed about sending another, I did even spell the surnames out for her as she was having trouble with them.
| Description: |
|
| Filesize: |
833.29 KB |
| Viewed: |
5802 Time(s) |

|
|
|
|
dnowickiPO Top Contributor
Joined: 28 Dec 2011
Replies: 2950
Location: Michigan City, IndianaBack to top |
Posted: Mon Aug 03, 2015 4:25 pm
Post subject:
Lyn,
The bad news is that it is the wrong marriage record but the good news is that the priest did enter the name of the parish as well as the name of the diocese when the parish was located for this record. If he entered the same detailed info in the record you want you should be well on your way to locating the place of origin in Poland. Perhaps the person who located the record is not familiar with Polish surnames as well the Latin version of given names. Additional confusion may be due to the date. The license was ISSUED on February 3, but the marriage ceremony TOOK PLACE on February 9 so you should mention the date of the wedding to help make things easier for the person who is looking up the record. Perhaps you should also spell out the Latin versions of their given names. The Latin version of Boleslaw is Boleslaus and the Latin for Mary will be either Maria or Marianna. However, since the names in the record are found in a sentence the name Boleslaw (Boleslaus) will appear as BOLESLAUM and Mary will appear either as MARIAM or as MARIANNAM. Inclusion of those details with your request should make the chances of getting the correct record better.
The record you received is for the marriage of Vincent (Wincenty in Polish) Sowinski and Eve/Eva (Ewa in Polish) Szernak.
If you have any questions, please feel free to ask.
Hopefully, the second request will be the charm.
Dave
|
|
|
Posted: Mon Aug 03, 2015 4:55 pm
Post subject:
Thank you. I will do that. I will ask her if she has an email. It would be much easier to email this info, rather then spell everything out over the phone. And thank you for the info on when the marriage took place, I didn't notice that before, so I guess it is partially my fault I ended up with the wrong record.
|
|
|
|
|
|