Posted: Tue Mar 04, 2025 1:16 pm
Post subject: Phonetic spelling
Hi! I was hoping someone could help me figure out exactly what town my 2x great grandmother was from. Her name was Marya Golinski Slodek. She was born in Russian Poland in 1870. Her Ellis Island paperwork shows that her and her children were all born in "Chryzop" Russia. I am unable to find a town name spelled that way, so I am betting it was phonetically spelled by an English speaker at Ellis Island.
I also have a document of one of her children applying for what seems to be the equivalent of a work visa several years later. His paperwork shows that he was from "Hrizow" Russia. When I Google translated Hrizow from Russian to English, it comes back with "Chrysov", so I am pretty sure that I have a different phonetic spelling of the same original town.
Any help would be greatly appreciated. Thanks so much!
| Description: |
| Excerpts from historical documents |
|
 Download |
| Filename: |
Excerpts from historical documents.pdf |
| Filesize: |
127.17 KB |
| Downloaded: |
3440 Time(s) |
|
|
|
BarbOsloPO Top Contributor
Joined: 19 Nov 2022
Replies: 1615
Location: NorwayBack to top |
Posted: Tue Mar 04, 2025 2:56 pm
Post subject:
Hi,
Could you please download Manifest? I would like to see where others on this page came from.
Regards,
-Barb
|
|
|
SophiaPO Top Contributor
Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1531
Back to top |
Posted: Wed Mar 05, 2025 6:42 am
Post subject: Re: Phonetic spelling
| Rcorbin wrote: | Hi! I was hoping someone could help me figure out exactly what town my 2x great grandmother was from. Her name was Marya Golinski Slodek. She was born in Russian Poland in 1870. Her Ellis Island paperwork shows that her and her children were all born in "Chryzop" Russia. I am unable to find a town name spelled that way, so I am betting it was phonetically spelled by an English speaker at Ellis Island.
I also have a document of one of her children applying for what seems to be the equivalent of a work visa several years later. His paperwork shows that he was from "Hrizow" Russia. When I Google translated Hrizow from Russian to English, it comes back with "Chrysov", so I am pretty sure that I have a different phonetic spelling of the same original town.
Any help would be greatly appreciated. Thanks so much! |
Hi,
I agree with Barb that it would be useful to see her manifest. If her husband arrived on a different ship, then it would be useful to see his manifest also, to see how the name of the town is written.
I notice, in the notes that you attached, that her obituary gives a very different year of birth (1870) than the document you provided a snippet of (1893). The year 1893 is improbable, given that she stated she arrived in 1907 and was already married, with children. Do you have an idea of what her actual year of birth was, from other sources?
Best regards,
Sophia
|
|
|
TrishPO Top Contributor
Joined: 23 Sep 2020
Replies: 546
Back to top |
Posted: Wed Mar 05, 2025 1:48 pm
Post subject: Re: Phonetic spelling
| Rcorbin wrote: | Hi! I was hoping someone could help me figure out exactly what town my 2x great grandmother was from. Her name was Marya Golinski Slodek. She was born in Russian Poland in 1870. Her Ellis Island paperwork shows that her and her children were all born in "Chryzop" Russia. I am unable to find a town name spelled that way, so I am betting it was phonetically spelled by an English speaker at Ellis Island.
I also have a document of one of her children applying for what seems to be the equivalent of a work visa several years later. His paperwork shows that he was from "Hrizow" Russia. When I Google translated Hrizow from Russian to English, it comes back with "Chrysov", so I am pretty sure that I have a different phonetic spelling of the same original town.
Any help would be greatly appreciated. Thanks so much! |
Hi Rcorbin, Barb, and Sophia,
I am posting two different manifests for the family. Maybe you can find clues on the manifests as to where the family is from.
I also saw some of the exact dates of birth for the children if you need me to supply them.
Regards,
Trish
Manifest #1- The family is in the middle of the page.
Name Tomasz Sladek
Gender männlich (Male)
Ethnicity/Nationality Russland (Russian)
Departure Age 16
Birth Date abt 1891
Residence Place Rycow
Departure Date 06 Jul 1907 (6 Jul 1907)
Departure Place Hamburg, Deutschland (Germany)
Arrival Place Boulogne-sur-Mer; Plymouth; New York
Relationship Kind (Child)
Occupation Landmann, Tagelöhner
Ship Name Patricia
Shipping Clerk Hamburg-Amerika Linie (Hamburg-Amerikanische Packetfahrt-Actien-Gesellschaft)
Shipping Line Hamburg-Amerika Linie (Hamburg-Amerikanische Packetfahrt-Actien-Gesellschaft)
Ship Type Dampfschiff
Ship Flag Deutschland
Accommodation Zwischendeck
Volume 373-7 I, VIII A 1 Band 192
Household Members (Name) Age Relationship
Franciszek Sladek 48 Vater (Father)
Marya Sladek 36 Mutter (Mother)
Tomasz Sladek 16 Kind (Child)
Waclaw Sladek 14 Kind (Child)
Josefa Sladek 10 Kind (Child)
Josef Sladek 6 Kind (Child)
Rudolf Sladek 4 Kind (Child)
Helena Sladek 7/12 Kind (Child)
Manifest #2 - Family is on lines #11-18. It is a two page manifest.
Name Tomasz Sladek
Gender Male
Ethnicity/ Nationality Bohemian
Marital Status Single
Age 16
Birth Date abt 1891
Birth Place Russia
Other Birth Place Chryzop
Last Known Residence ??Y??Ow, Persia [Rycow]
Departure Port Hamburg
Arrival Date 21 Jul 1907
Arrival Port New York, New York, USA
Residence Place Russia
Final Destination Ch??pp??VA Falls, Wisconsin
Person in Old Country W??a??ir Gr??ch??ski
Person in Old Country Relationship Friend
Person in Old Country Residence Hrinzow Str R
Ship Name Patricia
| Description: |
|
| Filesize: |
538.99 KB |
| Viewed: |
0 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
445.8 KB |
| Viewed: |
0 Time(s) |

|
| Description: |
|
| Filesize: |
419.7 KB |
| Viewed: |
0 Time(s) |

|
|
|
|
Posted: Wed Mar 05, 2025 2:10 pm
Post subject: Full documents
Here are the full documents that I have.
| Description: |
|
| Filesize: |
1.67 MB |
| Viewed: |
0 Time(s) |

|
| Description: |
|
 Download |
| Filename: |
Full obiturary.pdf |
| Filesize: |
155.02 KB |
| Downloaded: |
3320 Time(s) |
| Description: |
|
 Download |
| Filename: |
Son Wallace Slodek's Declaration of Intention.pdf |
| Filesize: |
138.85 KB |
| Downloaded: |
3404 Time(s) |
|
|
|
BarbOsloPO Top Contributor
Joined: 19 Nov 2022
Replies: 1615
Location: NorwayBack to top |
Posted: Wed Mar 05, 2025 3:44 pm
Post subject:
Hello,
I think the place is called Ryczów.
-Barb
|
|
|
SophiaPO Top Contributor
Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1531
Back to top |
Posted: Wed Mar 05, 2025 7:00 pm
Post subject:
Hi everyone,
I find it confusing. The documents say quite definitely that this town was in both Austria and Russia. I also find it interesting that the family is listed as Bohemian, so perhaps a generation back there was emigration from a Czech town.
Sorry I cannot suggest any other town than the one that Barb has posted.
Sophia
|
|
|
Posted: Thu Mar 06, 2025 10:14 am
Post subject: Phonetic spelling
| BarbOslo wrote: | Hello,
I think the place is called Ryczów.
-Barb |
Hi Barb & Sophia,
"Rycow" appears to be the last residence per the manifest. Are you saying that "Chryzop" is one in the same? If so, wouldn't it be odd since it is the same person transcribing to spell it two distinctly differet ways?
|
|
|
SophiaPO Top Contributor
Joined: 05 Oct 2014
Replies: 1531
Back to top |
Posted: Thu Mar 06, 2025 10:49 am
Post subject: Re: Phonetic spelling
| Rcorbin wrote: | | BarbOslo wrote: | Hello,
I think the place is called Ryczów.
-Barb |
Hi Barb & Sophia,
"Rycow" appears to be the last residence per the manifest. Are you saying that "Chryzop" is one in the same? If so, wouldn't it be odd since it is the same person transcribing to spell it two distinctly differet ways? |
My view of it is that adding H or CH to the beginning of a town name that begins in R will make only a slight change to the pronunciation. You have in that manifest three spellings of what I think are the same town. First, Rycow when it asked the family's last residence. Then, Hrinzow when they provided the name of their nearest relative or friend in the country from which they came (in this instance, their friend Wladimir Grucholski, "no street," in Hrinzow) and finally what you are reading as Chryzop which is also possibly Chryzof in the column for place of birth.
Baffling, isn't it? But I lean towards these all being the same place.
Sophia
P.S. Have you looked into Eduard Walrath, the friend they are going to stay with?
|
|
|
Posted: Mon Jun 30, 2025 3:43 pm
Post subject: Slodek family
I agree with everyone RCorbin and what all the folks that tried to help.
They are my 2x great grandparents and my Gramps is Rudolf aka Robert J Slodek! I'm still confused but looking at it through a fresh set of eyes is awesome to read. Thanks everybody!
|
|
|
|
|
|