PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
Author
Message
Trish
PO Top Contributor


Joined: 23 Sep 2020
Replies: 547

Back to top
Post Posted: Thu Mar 20, 2025 3:22 pm      Post subject: German translation request
Reply with quote

Hi Michael,

Can you please translate the following marriage record for me? The only information I know is that Florentyna Ostrowska's parents are Boleslaw Ostrowski and Michalina Dutkiewicz.

Date of Marriage:
Place of Marriage:

Groom: Marcin Kozlowski
Date of Birth:
Place of Birth:
Occupation:
Father:
Mother:

Bride: Florentyna Ostrowska
Date of Birth:
Place of Birth: Exin (Kcynia)
Father: Boleslaw Ostrowski
Mother: Michalina Dutkiewicz
Are the parent's alive or deceased?

I am attching Florentyna's birth record too. Is her name really Florentyna or something else?

Thank you for your time.
Warm regards,
Trish



Florentyna Ostrowska Birth 1893, Kcynia.jpg
 Description:
 Filesize:  180.55 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Florentyna Ostrowska Birth 1893, Kcynia.jpg



Florentyna Ostrowska Marriage 1917.jpg
 Description:
 Filesize:  242.46 KB
 Viewed:  0 Time(s)

Florentyna Ostrowska Marriage 1917.jpg


View user's profile
Send private message
Kmichael8



Joined: 28 Dec 2016
Replies: 615

Back to top
Post Posted: Fri Mar 21, 2025 5:39 am      Post subject: Re: German translation request
Reply with quote

Trish wrote:
Hi Michael,

Can you please translate the following marriage record for me? The only information I know is that Florentyna Ostrowska's parents are Boleslaw Ostrowski and Michalina Dutkiewicz.

Date of Marriage:
Place of Marriage:

Groom: Marcin Kozlowski
Date of Birth:
Place of Birth:
Occupation:
Father:
Mother:

Bride: Florentyna Ostrowska
Date of Birth:
Place of Birth: Exin (Kcynia)
Father: Boleslaw Ostrowski
Mother: Michalina Dutkiewicz
Are the parent's alive or deceased?

I am attching Florentyna's birth record too. Is her name really Florentyna or something else?

Thank you for your time.
Warm regards,
Trish


Hi Trish,

Please find my additions in bold:

Date of Marriage: 8 January 1917
Place of Marriage: Mogilno

Groom: Marcin Kozlowski
Date of Birth: 23 October 1881
Place of Birth: Mogilno
Occupation: Ofensetzer or stove fitter, currently Landsturmmann der 2. Kompagnie, 2tes Ersatz-Bataillon L[and]strum-Infanterie-Regiment 3 or a soldier in a home guard troop
Father: the cottager Martin Koslowski
Mother: Julianna, born Rosinka, both deceased in Mogilno

Bride: Florentyna [Florianna] Ostrowska
Date of Birth: 8 Juni 1893
Place of Birth: Exin (Kcynia)
Father: Boleslaw Ostrowski, Ofensetzer or stove fitter
Mother: Michalina Dutkiewicz
Are the parent's alive or deceased? The groom’s parents deceased in Mogilno, the bride’s parents were both alive and residing in Mogilno.

I am attching Florentyna's birth record too. Is her name really Florentyna or something else?
I read her name as Florianna.

Warm regards,
Michael
View user's profile
Send private message
Trish
PO Top Contributor


Joined: 23 Sep 2020
Replies: 547

Back to top
Post Posted: Fri Mar 21, 2025 9:36 am      Post subject: Re: German translation request
Reply with quote

Kmichael8 wrote:


Hi Trish,

Please find my additions in bold:

Date of Marriage: 8 January 1917
Place of Marriage: Mogilno

Groom: Marcin Kozlowski
Date of Birth: 23 October 1881
Place of Birth: Mogilno
Occupation: Ofensetzer or stove fitter, currently Landsturmmann der 2. Kompagnie, 2tes Ersatz-Bataillon L[and]strum-Infanterie-Regiment 3 or a soldier in a home guard troop
Father: the cottager Martin Koslowski
Mother: Julianna, born Rosinka, both deceased in Mogilno

Bride: Florentyna [Florianna] Ostrowska
Date of Birth: 8 Juni 1893
Place of Birth: Exin (Kcynia)
Father: Boleslaw Ostrowski, Ofensetzer or stove fitter
Mother: Michalina Dutkiewicz
Are the parent's alive or deceased? The groom’s parents deceased in Mogilno, the bride’s parents were both alive and residing in Mogilno.

I am attching Florentyna's birth record too. Is her name really Florentyna or something else?
I read her name as Florianna.

Warm regards,
Michael


Dear Michael,
Thank you so much for the translation. I found this child on a tree on MyHeritage. However, I too was reading the given name as Florianna. Plus the poster had July for the birth month which didn't look right to me. So thank you again for the translation. I appreciate your time.

I will be posting another record.
Warm Regards,
Trish
View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2009-2026 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM