PolishOrigins Forum

 FAQFAQ    SearchSearch    MemberlistMemberlist    ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages    Log inLog in    RegisterRegister 
Author
Message
JGwizdowski
PolishOrigins Patron


Joined: 26 Feb 2016
Replies: 233
Location: United States

Back to top
Post Posted: Sat Mar 22, 2025 4:20 pm      Post subject: Help needed deciphering 1865 marriage record
Reply with quote

Greetings all!
I could use some help with the attached marriage record from 1865. I'm able to pick out the names, but am unable to read/decipher/understand everything else.

I believe Nicolaus Maczka may be a sibling of my 2nd g.grandmother Marianna Maczka, about whom I've been unable to find any records. The groom's parents names are Antoni Maczka and Angnielis Urban. The rest is undecipherable to me and, I'm embarrassed to admit, I can't even tell if the record is in Polish or Latin.

The relative ages and time-frames are consistent with what I might expect. My 2nd g.gmother Marianna married Wawrzyniec Jucha and this branch of my ancestry line has proven to be the final puzzle and most elusive in my research

I'm looking for any small bit of information within this record that can shed more clues for me to follow. I "think" I can see "Gwizdow" listed in the written information and another reference to "Maczka", but little else.

Greatly appreciate having some helpful eyes who can understand what information is hidden to me!

As always, thank you so much!
Joe


The link to the record is here, and is Scan #8, record no.10 on the right hand page...I tried to attach it to this post but couldn't get it to work.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/19914606

_________________
"As long as we are remembered, we remain alive."
View user's profile
Send private message
BarbOslo
PO Top Contributor


Joined: 19 Nov 2022
Replies: 1623
Location: Norway

Back to top
Post Posted: Sat Mar 22, 2025 5:16 pm      Post subject:
Reply with quote

Hi Joe,
This record is written in Latin and Polish, so it would be nice if Dave could look at this.
Date: November 14, 1865
Mikołaj Mączka: 28 years old, a son of Antoni and Agnieszka nee Urban
Agnieszka Grząsko: 23 years old, a daughter of Marcin and Anna nee Brudniak. The bride's guardian (Jan Grześko) gave permission for this marriage.

Regards,
-Barb
View user's profile
Send private message
JGwizdowski
PolishOrigins Patron


Joined: 26 Feb 2016
Replies: 233
Location: United States

Back to top
Post Posted: Sat Mar 22, 2025 6:36 pm      Post subject:
Reply with quote

Thank you Barb! I'll pass this over to Dave! Smile

BarbOslo wrote:
Hi Joe,
This record is written in Latin and Polish, so it would be nice if Dave could look at this.
Date: November 14, 1865
Mikołaj Mączka: 28 years old, a son of Antoni and Agnieszka nee Urban
Agnieszka Grząsko: 23 years old, a daughter of Marcin and Anna nee Brudniak. The bride's guardian (Jan Grześko) gave permission for this marriage.

Regards,
-Barb

_________________
"As long as we are remembered, we remain alive."
View user's profile
Send private message
BarbOslo
PO Top Contributor


Joined: 19 Nov 2022
Replies: 1623
Location: Norway

Back to top
Post Posted: Sun Mar 23, 2025 6:33 am      Post subject:
Reply with quote

Hi Joe,
I sent you a PM.
-Barb
View user's profile
Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    PolishOrigins Forum Index -> Research in Poland All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB ©

© 2009-2026 COPYRIGHTS BY THE OWNER OF POLISHORIGINS.COM